загадочно посмотрел поверх нее, устремив взгляд на Жюля.

— Познакомь меня со своим приятелем.

Она повернулась как в тумане, совершенно забыв о присутствии Жюля.

— Ох! Это Жюль Вельер, а это… это Грэм Фриндли. Мой хозяин, — добавила она почти беззвучно. Легкое движение бровей Грэма подсказало Жюлю, как ему следует поступить.

— Вы тот самый Фриндли из компании «Фриндли Интернэшнл»?

Грэм кивнул, а Жюль добавил:

— Я слышал об этой компании. Она имеет интересы во всем мире, не так ли?

— А вы принадлежите к старинной семье? произнес Грэм, растягивая слова.

Жюль кивнул. Установилось тягостное молчание, во время которого они внимательно и холодно изучали друг друга. Но глаза Эрни уже впились в Грэма. В них застыло множество вопросов. Она заметила, что черты его лица стали острее, чем были.

— Почему же ты не дал мне знать о своем приезде? Когда ты приехал? — требовательно спросила она.

— Около получаса назад. Ты была на пляже, и я попросил Луизу, чтобы она тебя не беспокоила.

— Из аэропорта тебя привез Рене?

— Нет. Я приехал из Парижа, — отвечая, он продолжал смотреть на Жюля.

— Ты останавливался в Париже?

— По делам.

Когда на террасе появилась Луиза, они все повернулись в ее сторону.

— Не останется ли месье Вельер на обед? — спросила она.

Жюль собрался что-то ответить, но его опередил Грэм.

— Мне кажется, — заговорил он, медленно подбирая слова, — что у месье Вельера на этот вечер существуют иные планы, Луиза. Я уверен, что ему будет неинтересно слушать нашу с Эрни болтовню.

Эрни уставилась на Грэма. Атмосфера между обоими мужчинами накалилась. Физиономия Грэма являла собой маску вежливости, но слова не оставляли ни малейшего сомнения — он ясно давал понять Жюлю, что тому лучше удалиться.

Жюль покраснел, но не дрогнув встретил взгляд другого мужчины.

— Конечно, месье. Согласно вашим словам, у меня другие планы. В любом случае я не желаю вам мешать. Надеюсь, вы извините меня?

Грэм отступил назад, а Жюль, подхватив свое полотенце, повернулся к Эрни.

— До свидания, дорогая! — сказал он по-французски, взял ее руку и поднес к губам, прощаясь с типичной континентальной манерностью. На какой-то момент глаза их встретились.

— До скорой встречи.

И, коротко кивнув Грэму, он перебросил полотенце через плечо и направился к лужайке, оставив Эрни в растерянности наблюдать за его уходом.

6

Жюль прошагал по каменистой тропинке и скрылся за деревьями. Эрни повернулась как раз тогда, когда Грэм уже входил внутрь виллы.

— Грэм!

Ответа не последовало, и спустя мгновение она бросила очки на столик и поспешила за ним.

— Грэм!

Она вошла в дом и увидела его около бара. Кусочки льда звякнули в стакане, когда он налил себе виски. Только после этого он повернулся к ней, холодно взглянув на ее раскрасневшееся лицо. Сделал глоток.

— Ты не собираешься последовать моему примеру?

Она отмахнулась.

— С какой стати ты заставил Жюля уйти? — требовательно спросила она.

— А ты разве хотела, чтобы он остался на обед?

— Да… нет… — Она в волнении стала теребить свои волосы. — Не дело так поступать. Ты вел себя подчеркнуто грубо!

Грэм изучающе посмотрел на стакан.

— Он часто здесь обедал?

— Нет… — Эрни пожала плечами. — Иногда, очень редко.

— Он брал тебя с собой куда-нибудь?

— Случалось.

— И куда же?

Эрни снова пожала плечами.

— Только в Ниццу или Канны. Однажды прокатились по холмам.

— Он слишком развязен.

— Что?

Он с таким стуком поставил стакан, что Эрни чуть не подпрыгнула.

— Я сказал, что он фамильярен. И перестань, черт возьми, врать мне. Ты ежедневно встречалась с ним, а по вечерам вы вместе обедали! — С перекошенным лицом он уставился на нее. Эрни инстинктивно отступила назад, увидев, как горят его глаза. Но ее растерянность продолжалась только секунду.

— Откуда ты взял, что я ежедневно встречалась с Жюлем? — почти крикнула она.

— У меня свои методы.

— Ага, у тебя есть шпионы! Значит, Жюль говорил правду! — Пальцы у нее сжались в кулачки, гнев ударил в голову. Глаза Грэма стали узкими-узкими.

— О чем это ты говоришь?

— Ты дал Луизе инструкции — шпионить за мной! — выкрикнула она.

— Не говори ерунды. — Сверкавшие серые глаза вдруг потухли. Он сделал еще один глоток.

— Я не дурочка! — парировала она, уязвленная его тоном. Внезапность его появления, вызвавшая у нее волнение, сменилась приливом жгучего гнева. — Жюль только что сказал, что Луиза следит за мной, как коршун за добычей. Мне следовало бы самой догадаться, что она все тебе доносит!

Она почувствовала, как внутри разгорается боль. Груди, упершиеся в шелковую ткань лифчика бикини, саднили.

— Луиза просто беспокоилась, — пробормотал он. — Она считала, что мне следует знать, с кем ты общаешься.

— С кем я общаюсь?.. — повторила она. — Что это должно означать?

— У Вельера очень сомнительная репутация.

Она скривила губы.

— Хуже, чем твоя? Ты так считаешь? — Ее голос перешел в свистящий шепот.

— Ну-ка, ответь, что значит твой намек?

— Ты прекрасно знаешь, что он означает, — вспыхнула она. — О тебе достаточно ходит сплетен, а мне не хочется носить титул наложницы. Ведь недаром о твоем участии в сомнительных оргиях пишут газетчики.

Даже загар не смог скрыть его бледности. Руки сжались в кулаки. Несмотря на его зловещий вид, она упрямо продолжила:

— Ты обвинил меня в том, что оставила тебя я, из-за другого человека. Мой Бог! Меня удивляет, что ты еще не причислил меня к тем женщинам, которые соперничают между собой из-за того, чтобы добиться твоей благосклонности.

В ярости он пересек комнату. Его пальцы, как когти, впились в ее руки, а лицо почти коснулось ее лица.

— Вот уж не нахожу удовольствия ни в оргиях, ни в наркотиках, — не сдержался он.

Вы читаете Власть памяти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату