из ящика конверт и бумагу, села за стол и написала короткую записку.
«Уважаемый мистер Катлер!
Благодарю вас за желание сделать подарок моей дочери. Должна, однако, сообщить, что моего заработка и денег, оставленных мне мужем, вполне хватает, чтобы обеспечить Элизабет всем необходимым. Ее отец достаточно о ней позаботился. Поэтому позвольте вернуть вам ваши деньги.
С уважением,
Андреа Перин».
Свернув записку пополам и вложив внутрь купюру, Андреа положила то и другое в конверт с адресом и запечатала его. Почтовый ящик находился недалеко от дома, и она отправилась туда пешком, оставив дверь открытой, чтобы услышать голос Либи, если та вдруг заплачет.
Отправив письмо, Андреа почувствовала себя гораздо лучше и занялась домашней работой. Потом разбудила дочь и приготовила обед. После обеда она усадила Либи в коляску, и они отправились на прогулку. После бурного грозового утра природа отдыхала, в воздухе пахло свежей зеленью. Быть может, это было предзнаменование, предвещавшее счастливый конец. Во всяком случае хотелось на это надеяться.
В воскресенье утром Андреа достала ручную газонокосилку, которую подарил ей Эд, когда купил себе новую, самоходную, и отправилась косить траву на лужайке перед домом. Синоптики обещали жаркий, душный день, поэтому она решила начать пораньше.
Сидя на террасе в своем манеже, Либи наблюдала, как ее мама толкала взад и вперед по ухабистому газону хитроумное приспособление. Андреа была одета в обрезанные выше колен выцветшие джинсы, майку и старые сандалии. На голову она водрузила соломенное сомбреро, которое прошлой зимой родители Майкла привезли из Мексики.
Дело близилось к концу, и Андреа решила сделать перерыв и выпить лимонаду. Напившись сама, она вынесла стакан лимонаду и чашку со льдом для Либи. Пока девочка шумно поглощала шипучий напиток и играла с кубиками льда, Андреа сидела на верхней ступеньке, раздумывая над тем, как бы побыстрее закончить оставшийся участок. В это время в конце улицы показался белый лимузин с затемненными стеклами.
Андреа посмотрела на него с удивлением. Такие роскошные машины редко появлялись здесь. Ее удивление переросло в тревогу, когда лимузин остановился напротив ее дома.
Пожилой, одетый в черный костюм водитель обошел вокруг и открыл дверцу машины. Моментально возникшее у Андреа подозрение, что это прибыл мистер Катлер собственной персоной, не оправдалось. Из машины вышла женщина в белом летнем платье и босоножках на высоких каблуках. На вид ей можно было дать лет тридцать пять.
К изумлению Андреа, дама, стуча каблучками по тротуару, направилась к террасе ее дома. Вспомнив, как она одета, Андреа встала со ступенек, чувствуя себя голой. Если бы рядом был колодец, она бы не задумываясь в него прыгнула.
Импозантную гостью украшали элегантные драгоценности, на правой руке сверкал огромный бриллиант.
— Вы миссис Перин?
— Да, — кивнула Андреа.
— Я — Жаклин Катлер. Извините, что я без приглашения. Не могли бы мы поговорить?
— Как, вы Катлер?
— Да, а почему это вас так удивляет?
Меньше всего Андреа ожидала подобной встречи. Хотя с самого начала она воспринимала Слэйда как человека, от которого исходит угроза, он в то же время казался ей весьма привлекательным, пожалуй, даже действовал на ее воображение. Так он, оказывается, женат? Андреа судорожно пыталась сообразить, как ей себя вести.
— Вас послал Слэйд?
— Откровеннно говоря, да. Ему очень хочется, чтобы все прояснилось, и у него сильное желание с вами… ну, скажем, встретиться.
— Это бесполезно. Я не изменю своего решения.
— Слэйд предупредил меня, что вы непреклонны, но он надеется, что я сумею уговорить вас по крайней мере отобедать завтра с нами на ранчо. Он надеется, что приглашение будет встречено более благосклонно, если передам его я.
Жаклин оглядела стройную фигура Андреа. В университете та была выбрана королевой красоты штата и с тех пор не прибавила ни фунта. Друзья твердили, что она неотразима и что стоит ей выйти в свет, она тут же встретит достойного мужчину, который ради нее готов будет на все и не посмотрит на то, что у нее ребенок. Но в эту минуту ее не могла выручить никакая красота, и рядом с элегантной женой Катлера Андреа чувствовала себя нищенкой.
— Значит, Слэйд надеется, что с его женой я буду более сговорчивой, не так ли?
— О нет, я вовсе не его жена. Я замужем за его братом, Гордоном. А Слэйд холостяк. Он боится, что, если приглашающей стороной будет он, вы не согласитесь, поэтому и послал меня.
— Понятно.
— Вот почему я здесь, — улыбнулась Жаклин.
— Не думаю, что это что-нибудь изменит, миссис Катлер.
— О, приходите, пожалуйста. Кроме Слэйда будем мы с мужем.
— Я вовсе не боюсь остаться с вашим деверем наедине, просто не хочу зря тратить время.
— Вы знаете, что я и мой муж, а также Слэйд были пациентами программы искусственного оплодотворения клинической лаборатории в Тулсе?
— Да, я слышала об этом.
— Я говорю об этом, чтобы вы поняли, что мне не безразлично ваше положение, и я очень сожалею, что вам приходится столько переживать из-за всей этой путаницы. Было время, когда больше всего на свете я мечтала о том, чтобы иметь такую же малышку, как ваша дочь, — сказала Жаклин, глядя на Либи. — Я жила только ради этого. Нам всем хотелось, чтобы отец ребенка был генетически как можно ближе к Гордону, и Слэйд согласился помочь.
Так вот как он оказался вовлеченным в эту историю, подумала Андреа.
— Мне очень жаль, что все оказалось безрезультатно. Я совсем было отчаялась, — грустно продолжала Жаклин, — но известие о том, что Слэйд, возможно, дал жизнь ребенку, снова пробудило во мне надежду. Гордон и я, мы оба сочувствуем Слэйду и в то же время чувствуем себя в какой-то степени в ответе за то, что с ним случилось.
— Все это, конечно, грустно, но ведь вы приглашаете меня только для того, чтобы уговорить дать согласие на тесты.
— Откровенно говоря, да. Разумеется, если вы примете приглашение, вас это ни к чему не обяжет. Бедный Слэйд меняет тактику. Прямой натиск не удался, и теперь он надеется очаровать вас. Моя задача — уговорить вас прийти.
— Вы удивительно откровенны. Почему?
— К чему лукавить — все так очевидно. К тому же Слэйд сказал, что вы — человек тонкий, яркая личность. Так что я решила, что мне лучше говорить прямо.
Как он мог составить обо мне такое мнение после всего, что я ему наговорила, подумала Андреа. Скорее я должна была показаться ему вспыльчивой и упрямой. Конечно, в нем, возможно, есть качества, которые я просто не успела заметить. Быть может, он даже сочувствует мне…
— Я тоже скажу вам прямо, что не вижу смысла принимать ваше приглашение.
— Я надеялась найти у вас понимание, — грустно улыбнулась Жаклин. — Бедному Слэйду сейчас так нелегко. Вы считаете, что девочка — не его ребенок, а он точно так же убежден в обратном. Неопределенность его мучает.
Андреа не знала, что ей делать. Ее гостья оказалась очень приятной женщиной, хотя и не менее напористой, чем Слэйд. Андреа не хотелось выглядеть бессердечной, но она терпеть не могла, когда ее