меньшее, что вы могли бы сделать, это спуститься вниз и отужинать с ними.

— О! — только сейчас до Алины дошло, что ее присутствие для кого-то и в самом деле может быть чем-то особенным. И дело вовсе не в том, что, по словам сэра Джеймса, знатность ее персоны позволяла ей оскорблять людей, а в том, то она абсолютно не знала, чего именно ожидали от племянницы герцога.

Алина хотела извиниться, но вовремя вспомнила о своем решении сыграть роль такой упрямой и гордой леди, чтобы отбить у сэра Джеймса всякую охоту жениться на ней. Поэтому девушка гордо вскинула голову:

— Но он всего лишь управляющий этого отвратительного маленького замка. А потом вы, скорее всего, попросите меня отужинать с крепостными лорда Бофорта?

Глаза сэра Джеймса вспыхнули злым огнем.

— Господи, да вы и в самом деле, невыносимая маленькая, — Да, сэр Альфред всего лишь управляющий, но он человек достойного происхождения, к тому же, рыцарь. Что же касается Танфорда, о нем нельзя сказать и половины этого.

— Что?! — воскликнула Алина, немного успокоившись, когда увидела, что сэр Джеймс не собирается делать ей ничего плохого. — Что вы хотите этим сказать? Наш род относится к одному из лучших в Нормандии и Англии. Мы были лордами уже тогда, когда Уильям еще ходил в учениках ткача.

— Я имел в виду вероломство Танфорда, а не его корни.

— Да как вы смеете!

— Всем известно, что верить этому человеку нельзя. Во всей Англии вряд ли найдется идиот, решившийся ему поверить.

— В самом деле? — презрительно фыркнула Алина. — И это говорит человек, обручившийся со мной весьма коварным и сомнительным способом!

— Я не стал бы называть это коварством. Скорее, всего, лишь верность по отношению к моему брату, а этих вещей Танфорду, конечно же, не понять, — Джеймс замолчал, явно пытаясь взять себя в руки. — Но мы отвлеклись от главного. Я здесь для того, чтобы проводить вас вниз. И не позволю оскорблять вассалов лорда Бофорта.

— А если я откажусь?

— Что ж, в таком случае, мадам, я просто отнесу вас в залу и усажу за стол.

Алина еще очень хорошо помнила тот вечер, когда сэр Джеймс перекинул ее через плечо и вынес из залы замка, где они выступали с труппой. По выражению его глаз девушка поняла, что рыцарь удовольствием проделает то же самое и сейчас, невзирая на то, что она — племянница герцога. Ничего не оставалось делать, как произнести ледяным тоном:

— Хорошо. Я знаю, что проигрываю вам в силе. А потому вынуждена преклонить колени перед тираном.

С этими словами девушка прошла мимо рыцаря, гордо вскинув голову. Бросив ей вслед сардонический взгляд, сэр Джеймс пробормотал:

— Да, презрения в вас хоть отбавляй. Он поспешно направился вслед за девушкой и догнал ее уже за дверью. Потом галантно предложил руку, и, приняв ее, Алина метнула на него уничтожающий взгляд. По извилистой лестнице молодые люди спустились в большую залу.

— Миледи, вы почтили нас своим присутствием! — воскликнул сэр Альфред, когда Алина переступила порог залы, и вскочил с места, чтобы приветствовать ее.

— Да. Прошу извинить за опоздание, — Алина не могла заставить себя быть грубой по отношению к этому человеку, который, как и сэр Джеймс, не отличался знатностью происхождения. И все же не удержалась от соблазна и язвительно прибавила: — Но я немного устала после того, как меня похитили.

Последняя фраза заставила сэра Альфреда на некоторое время замолчать. Сидевший за столом лорд Бофорт хохотнул, но быстро замолк. Что же касается сэра Джеймса, уголки его губ едва заметно дрогнули, но он только сказал:

— Да, моя дорогая, это была утомительная поездка. Но почему бы тебе не присесть?

Алина удостоила рыцаря царственным кивком и направилась к месту рядом с Бофортом. Как подобало высокопоставленной особе, она должна была разделить с ним деревянное блюдо с мясом и кубок с вином. Поднявшись с места, лорд Бофорт поклонился Алине и предложил ей стул. Красивый белокурый юноша с веселыми голубыми глазами. Алина решила, что он на несколько лет моложе ее, ему, примерно, лет пятнадцать. Он еще явно не созрел ни духовно, ни физически.

За ужином лорд Бофорт разговаривал с девушкой, любезно подавая ей ломтики жареного гуся, фазана и рыбы с блюд, стоящих перед ними. Алина слушала его только вполуха, незаметно оглядываясь по сторонам. Ей было непривычно находиться на самом почетном месте.

Однако, ни сам замок, ни ужин на столе нельзя было назвать совершенными. Алина бывала в гораздо более великолепных замках, столы которых украшали более изысканные и разнообразные яства, такие, как оленина, дичь, молодые жареные поросята, а также всевозможные овощи, засахаренные фрукты и пудинги. Но Алина никогда не пробовала этих блюд и, уж тем более, не сидела за столом на самом почетном месте, свысока поглядывая на всех остальных, присутствующих в зале. Никогда не суетились вокруг нее слуги, готовые в любую минуту подлить вина в кубок, подать воды или салфетку. Это было довольно непростое испытание, хотя Алина старалась изо всех сил придать лицу высокомерное и безразличное выражение, которое говорило бы о том, что она привыкла к вещам, куда более изысканным.

Стивен оказался приятным собеседником и, к своему удивлению, девушка вскоре поддалась его обаянию и даже стала улыбаться. Но он едва не погубил ее, когда, потянувшись, вдруг схватил за руку и сказал:

— Воистину, леди Кларисса, у вас самый простой столовый нож, какой я когда-либо видел у женщин. Вы что, предпочитаете все простое, как монахиня? Или лорд Симон сдерживает вас в расходах? Джеймс, твоей невесте нужен подарок. Взгляни.

Лорд Бофорт поднял руку девушки так, чтобы все смогли увидеть ее столовый нож из простого металла. Сердце Алины тревожно забилось. Об этой маленькой детали она даже не подумала, не вспомнил о ней и Танфорд. Он не дал ей красивый дорогой нож, который она могла бы носить на поясе, явно не желая тратить деньги ради какого-то мошенника. И только теперь девушка вспомнила о тех дорогих, усыпанных драгоценными камнями ножах, которые видела на поясах знатных леди, и подумала, что ни одна уважающая себя дама не стала бы носить такой простой нож, как у нее.

От страха во рту Алины пересохло, она растерянно смотрела на Стивена, но, к облегчению, не увидела на его лице и тени подозрения, только любопытство. Девушка судорожно вздохнула и заставила себя улыбнуться.

— О, вы об этом. И в самом деле, простой нож, не правда ли? Я… взяла его у служанки. А свой потеряла сегодня утром, когда убегала. Я выхватила его, и он выпал у меня из руки.

— Вам следовало сказать об этом раньше, — заметил Стивен. — Мы могли бы найти его. Я знаю, например, что моя сестра Элизабет очень дорожит своим ножом.

— Еще бы, — сухо обронил Джеймс, — ведь ее нож так и сверкает драгоценными камнями.

— Дело не в этом, — глубокомысленно изрек Стивен, — а в том, что этот нож подарил ей Ричард.

— Что ж, миледи, раз я виновен в вашем несчастье, — произнес сэр Джеймс, вставая и подходя к девушке, — позвольте мне подарить вам этот нож, взамен того, что вы потеряли.

Взяв из руки Алины ее простой нож, он подал золотой, которым пользовался сам. Рукоятку украшал великолепный изумруд.

Алина резко выдохнула. Этот изящный маленький нож еще хранил тепло руки сэра Джеймса.

— Нет, я не могу принять ваш подарок. Этот нож принадлежит вам. К тому же, он слишком дорогой.

— Но ведь мы обручены. А значит, все, что есть у меня, будет принадлежать и вам.

От этих слов рыцаря Алине стало не по себе. Она понимала, этот нож, должно быть, мало что для него значит. Сэр Джеймс дарит его с такой же легкостью, с какой она подарила бы палку, найденную на дороге. И все же, сама мысль о том, чтобы принять такой дорогой подарок, отдавала теплотой и даже какой-то интимностью. Алина погладила рукоятку ножа, ощущая пальцами тонкий узор. Ей очень хотелось оставить нож у себя, вложить его в ножны.

Вы читаете Вечерняя песня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату