– Ничего особенного, – последовал быстрый равнодушный ответ, будто она всю жизнь только на этот вопрос и отвечала. Потом девушка задумалась и, видимо, решила объяснить несколько больше: – Я твой наставник.

– Что?

– Наставник. Учитель. Личный телохранитель. – Она оглядела комнату. – Сколько ж тебе свечей нужно?

– Мой наставник – Джон Рид Барсонг.

– Он умер семь лет назад.

Барсонг умер? Так вот почему его уже давно не было видно. Но неужели не нашлось других солдат или ученых? Да храм просто кишит этими пыльными бородатыми стариканами в очках. Они еще помнят войны и времена, когда вода была куда чище, а люди куда лучше, и способны до бесконечности надоедать своими рассказами и тяжелыми вздохами. Неужто нельзя было найти более подходящего наставника? Кого-нибудь постарше. Кого-нибудь не такого хрупкого.

– Сайпс приказал присматривать за тобой, – сказала Рэйчел. – Ну и, вероятно, тренировать тебя. Меч, яды, дипломатия и все прочее. – Из мешка на поясе она вытащила крошечную книжку и швырнула ее Диллу.

«Этикет пустынной торговли для благородных купцов. П.И. Уоллоувей» – гласила надпись на обложке.

– Что это?

– Вероятно, что-то насчет дипломатии. – Рэйчел взглянула на обложку. – По крайней мере мне так сказали. Почитай как-нибудь на досуге. Я уверена, тебе понравится.

– Яне…

– Я тебя не виню, – перебила девушка.

Дилл прикусил губу. Все шло как-то не так. Видимо, Сайпс окончательно впал в старческое слабоумие. Девчонка с книжкой, которую она даже не читала, и с мечом, который вряд ли из ножен вынет, не поранившись, – какой это наставник?

– Да я сама не в восторге. Дай угадаю: оранжевый значит «раздражение»?

Дилл отвел взгляд и попытался вернуть глазам спокойный серый цвет. Мерцающие пылинки кружились и танцевали в свете окна. Ему страшно захотелось пнуть корзину с улитками, которая стояла под подоконником.

– Зачем тебе в комнате корзина с улитками? – наконец нарушила молчание Рэйчел.

– Что?

– Почему у тебя тут улитки? – Потому что.

Она ждала ответа.

– Потому что они заползают сюда. Я собираю их в корзину и потом выношу.

– Куда?

Дилл нахмурился.

– А кто тебя тренировал?

– Куда ты относишь улиток?

И что она заладила про улиток? Дилл раздраженно указал книгой на пол.

– Вниз, в храм.

– Зачем?

– Чтобы выпустить.

– Почему?

– Да я не знаю! – Хотя именно это он знал наверняка. Он просто хотел убрать их из комнаты, а поэтому собирал и выпускал в конце коридора, там, где заканчиваются кельи священников. Ей просто хотелось поболтать, а Диллу это все уже порядком надоело. – Почему ты?

Рэйчел глубоко вздохнула.

– Сегодня утром к воротам храма принесли обескровленного. Ходят слухи, что в городе появился еще один похититель душ. Как будто одного было недостаточно. Может, это теперь в моде? – пожала она плечами. – По-моему, они просто хотят, чтобы твоя кровь осталась в твоем теле.

Сегодня утром?

– Но сегодня же Ночь Шрамов. Луна еще не исчезла.

– Неужели? – Девушка театрально зевнула.

И это его «карманный» наставник. А знает она хоть что-нибудь о похитителях душ? Глаза зачесались еще сильнее.

– Кто знает.

Дилл вдруг понял: он узнал форму, которая была на девушке. И только теперь заметил, как потерта рукоятка меча. Мальчику стало ужасно неловко. Так вот почему она такая бледная.

Вы читаете Ночь шрамов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату