— Как много запретов, Оливия, — прошептал Эрит. — Правила существуют, чтобы их нарушать.

— Если мои условия кажутся вам обременительными, еще не поздно аннулировать наше соглашение.

— Было бы, жаль отменить все сейчас. — Пальцы Эрита легли ей на затылок. — После всех хлопот, которые я взял на себя ради вас.

Граф наклонился и на мгновение коснулся губами шеи Оливии. Ее кожа была нежной как шелк. Медовый аромат оставил на языке привкус сладости. Эта женщина была восхитительна. Никогда еще Эрит не испытывал такого сильного желания. Его сердце пустилось в бешеный галоп.

Всего один поцелуй, хотя его разгоряченное, пылающее тело жаждало немедленно овладеть новой любовницей. Эрит поднял голову и посмотрел в ее настороженные глаза. Губы Оливии приоткрылись, из темной глубины рта вырвался тихий возглас. Эрит почувствовал, как мучительно напряглась его плоть, стянутая одеждой. Пальцы его зарылись в мягкие волосы Оливии, стиснув затылок.

— Я никогда еще не целовал женщину в брюках. Ваша эксцентричность так возбуждает.

Оливия с усилием сглотнула. Эрит заметил, как бьется жилка у нее на горле.

— Вы и сейчас не поцелуете женщину в брюках. Я же сказала вам, никаких поцелуев в губы. Не могу поверить, что вы неверно истолковали мое желание.

— Ах, ваши желания, Оливия. Я с нетерпением жду, когда узнаю о них больше. — Эрит улыбнулся, его все сильнее тянуло к этой женщине, он находил ее обворожительной. — Завтра вечером вы станете моей. Так что дурного в том, чтобы предоставить мне небольшой аванс? Я бы побрел домой, окутанный сладкими мечтами.

В ее широко распахнутых глазах мелькнул испуг. Или Эриту так только показалось? Неясное сомнение, зашевелившееся в его душе, не смогло его остановить. К черту ее правила! Удивительно, как этой плутовке удалось заставить всех мужчин в Лондоне плясать под ее дудку. Но граф Эрит — дело другое. Ни одна женщина не сможет сбить его с ритма, когда он уверенно вальсирует, увлекая свою даму в сторону постели.

Он прижался губами к губам Оливии. Ее губы были сладкими, восхитительно мягкими. И плотно сжатыми. Как будто врата рая вдруг захлопнулись у него перед носом.

Что ж, в рай можно проникнуть и другими путями, если парадный вход закрыт.

Когда лорд Эрит поцеловал ее, Оливия, напряженная как струна, оставалась неподвижной, хотя страх раздирал ее изнутри, а из груди рвался крик ужаса. Ее горестный вопль замер в горле. Было бы слишком унизительно показать, какую боль причинил ей этот поцелуй. Усилием воли Оливия попыталась прогнать подступающую черноту. Она это выдержит. Она способна выдержать все. И гордость ее не пострадает.

Эрит не был груб или резок. Его губы мягко коснулись ее рта, а пальцы нежно погрузились в волосы. Упрямый и властный, он не прибегал к силе, хотя мог бы без труда распластать свою жертву на столе и, сорвав с нее брюки, грубо овладеть ею.

Но это не имело значения. Оливию мучило другое: этот мужчина покорил, над ней верх одержал, подчинил ее своей воле. Он уязвил ее гордость, сломил дух.

Не в силах выдержать эту пытку, Оливия готова была закричать, когда поцелуй внезапно стал другим.

Губы Эрита уже не прижимались властно к ее губам. Он покрывал ее рот быстрыми поцелуями, нежными, почти невинными. Впрочем, этому человеку было незнакомо слово «невинность».

Вне себя от гнева, Оливия уперлась ладонями в широкую грудь Эрита и толкнула его изо всех сил. Пытаясь уклониться от его жадных губ, она воскликнула:

— Нет!

Ей не удалось оттолкнуть графа, он даже не пошатнулся. В последний раз, поцеловав Оливию в губы, он отступил на шаг, молча, давая понять, что сам принял решение отпустить ее. Дыхание его участилось, глаза сверкали, как отполированное серебро. Но сейчас эти серые глаза вовсе не были холодными. Лорд Эрит сгорал от желания.

Значит, его влечет к ней. Ну, разумеется. Потому Эрит и выложил целое состояние, чтобы сделать ее своей любовницей. Мужчины всегда вожделели ее, с тех пор как она была еще ребенком. Оливия имела над ними власть. И она сделала свой выбор.

— Вы не вправе позволять себе подобные выходки, — гневно прошипела она.

Ее возмущение нисколько не умерило самонадеянность Эрита.

— Стоит ли поднимать шум из-за пустяка. Вы должны понимать, что я собираюсь добиться от вас большего, нежели поцелуй, Оливия. Эта нелепая робость вам не пристала.

— Это не робость. Оливия сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться, но пережитый ужас лишил ее самообладания. Собравшись с силами, она понизила тон, чтобы походить на знаменитую Оливию Рейнз, королеву куртизанок, а не на испуганного ребенка, которым когда-то была. — Я не признаю поцелуев в губы. Но мои любовники не могут пожаловаться, что я обделяю своим вниманием другие участки тела.

Обольстительный ответ Оливии не смог обмануть Эрита. Куртизанка выглядела бледнее обычного, а ее чувственные губы, пунцовые от его поцелуев, сжались в горькую линию, отчего Оливия казалась до странности уязвимой. Поцелуй взволновал ее, но, к сожалению, не разбудил в ней желания.

Нет, случилось что-то другое.

И Эриту чертовски хотелось знать, что именно.

Неужели она будет такой же бесчувственной, когда он уложит ее в постель? Нет. Конечно, нет. Предыдущие покровители пели дифирамбы ее страстному, чувственному телу.

Так почему же поцелуй оставил ее равнодушной?

Эрит наклонился и, не касаясь Оливии, вдохнул исходивший от нее головокружительный аромат. Он готов был ждать, хотя его плоть пылала огнем, доставляя мучения.

— До завтра, Оливия.

Он стоял достаточно близко, чтобы заметить нерешительность, промелькнувшую в глазах куртизанки.

— Лорд Эрит…

Мисс Рейнз удержала его за локоть. Даже сквозь слои шерсти и батиста он ощутил жар ее прикосновения. Прежде чем она успела отстраниться, Эрит накрыл ее руку ладонью.

— Да?

— Я слишком поспешно согласилась на ваше предложение.

Почти рассеянно его пальцы погладили руку Оливии.

— Я думал, вы скроены из более прочного материала, мисс Рейнз. Так вы споткнулись у первого же препятствия?

Оливия окинула его недобрым взглядом. В ее потемневших глазах бушевало пламя. Под маской невозмутимости скрывалась дикая ярость.

— Это не сбор охотников в вашем поместье, лорд Эрит. — В ее голосе прозвучала непривычная резкость. — Вы думали купить меня, как покупаете лошадь или пару сапог. Но речь идет о большем, и вам это известно. Мы с вами не подходим друг другу.

О, мисс Рейнз снова стала самой собой, слава Богу. Эриту не хотелось думать, что он ее испугал. Странно, что эта сильная женщина способна чего-то бояться. В особенности, такой эфемерной угрозы, как поцелуй. Даже если этот поцелуй никак нельзя было назвать эфемерным.

— Мы прекрасно друг другу подходим, — ровным тоном возразил Эрит.

— Позвольте мне об этом судить. Эрит взял Оливию за подбородок и заставил поднять голову. К его восхищению, она не отвела, глаза, храбро встретив его взгляд.

— И вам не любопытно узнать, каково нам будет вместе? Все та же ироничная усмешка скользнула по ее губам.

— Особы моей профессии довольно быстро лишаются любопытства, милорд.

— Тогда примите вызов, потому что вы женщина, способная меня укротить. Было бы малодушно сложить оружие прежде, чем мы успели схватиться друг с другом. Насколько я заметил, вы запугали горсточку молокососов и вьете из них веревки. Так испробуйте ваши чары на более сильном противнике. Почему бы вам, не поставить на колени ужасного графа Эрита, это исчадье ада?

Оливия насмешливо фыркнула.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату