Этого не должно случиться! Мы были так счастливы… как я могу потерять его, только-только обретя?!
Ответом был лишь ветер, шум дождя да грохот моря, хищным зверем беснующегося внизу.
– Бен! – крикнула я снова, и где-то вверху чайка отозвалась насмешливым хохотом.
– Я под тобой, – прохрипел сдавленный голос. – Только не смотри вниз, а ещё лучше не дыши!
Небольшой камнепад, вызванный движением наших тел, подчеркнул уместность этого совета. Раскинув руки, я прижималась к скале, мои пальцы изо всех сил цеплялись за ветки чахлого кустарника. Лишь эта жалкая растительность да крошечный выступ под ногами удерживали меня от соприкосновения с морской пучиной и острыми выступами скал.
Бен примостился на похожем выступе, его голова располагалась футом ниже моих ног. Если меня потащит вниз, он тоже не удержится. Осознав этот факт, я замерла. Начало сводить руки, но я держалась. Разумеется, мы были обречены. Если позвать на помощь, убийца окажется тут как тут и начнёт швырять в нас камнями. А если ничего не предпринимать, то мы скоро лишимся сил и рухнем в пропасть.
У меня соскользнула нога, и со зловещим шорохом вниз обрушилась очередная порция камней, издалека донёсся весёлый перестук.
– Надо рискнуть, – прохрипел Бен. – Придётся звать на помощь!
Я попыталась. Пошире открыла рот, но крика не последовало. Зато Бен произвёл шум за нас обоих. Я зажмурила глаза и приготовилась к неизбежной лавине.
– Кто там? – спросил сверху строгий голос. – Боже, Элли, Бен! Что случилось? Что вы там делаете?
– Всегда знал, что священники – круглые идиоты, – проворчал Бен. – А что, по-вашему, мы тут можем делать? В прятки играем? Тащите верёвку, Фоксворт, и побыстрее, а не то придётся вам копать на кладбище ещё две могилки.
Викарий спас нас. До самой смерти, которая благодаря ему отодвинулась на неопределённый срок, я буду в неоплатном долгу у преподобного Роуленда Фоксворта.
– Не переусердствуй с изъявлением благодарности! – прошипел мне на ухо Бен, когда Роуленд провёл нас в свой кабинет, после того как попросил угрюмую миссис Вуд приготовить для нас горячего какао. – А то у тебя возникнет комплекс мученицы, и ты выйдешь замуж за этого парня просто из чувства благодарности.
– Чушь! – отозвалась я, всё ещё ёжась от холода. – Наша клятва друг другу высечена в граните; он, правда, крошится, но всё-таки…
– Не нравится мне всё это шушуканье со святыми угодниками, – мрачно вздохнул Бен.
Он поправил шерстяной плед, коконом облепивший мои ноги. Для человека, который несколько минут назад чудом избежал смерти, Бен выглядел совсем неплохо, да и шёлковый халат благородного Роуленда был ему к лицу. Про меня же, влезшую в простенькое ситцевое платье миссис Вуд, этого сказать было нельзя.
– Если не проявлять осторожности, то я могу подхватить религиозную заразу, – посулил Бен. – Своевременное появление Фоксворта чуть не заставило меня поверить в высшие силы. Это почти что чудо.
– Вот и прекрасно, – радостно подхватила я, – поскольку я настаиваю на венчании. Кстати, мне надо срочно написать письмо твоим родителям и сообщить, что ты исправился и, если они ходят посмотреть на внуков, им лучше закопать топор войны.
Роуленд объяснил, как он очутился на прибрежной дороге. Всё оказалось предельно просто. Он шёл к нам.
– У меня есть новости, которые мне показались настолько хорошими, что я решил сообщить их лично, а не по телефону, – он подал нам какао. – По крайней мере, одна загадка разрешилась. Я выяснил, что произошло с Абигайль Грантэм. После всего случившегося эта новость вряд ли покажется вам такой уж значительной, но я обещал поставить вас в известность, как только что-нибудь выясню.
– Дайте угадаю, – Бен с видом собственника присел на подлокотник моего кресла. Её столкнули со скалы?
Роуленд покачал головой. Он озирался в поисках трубки. Я достала из-под себя бесформенный предмет и величественно протянула ему.
– Кстати об обрывах, – заговорил викарий, печально осмотрев трубку. – Я думаю, вы допускаете серьёзную ошибку, не сообщая полиции, что на вашу жизнь совершено покушение, и не в первый раз.
– И что мы скажем? – саркастически поинтересовался Бен. – Что Элли провалилась в лифт? Или что мы подошли слишком близко к краю обрыва и ненароком свалились?
– Ну, например, можно сообщить об орудии, – предложил Роуленд.
– Деревянная тачка Джонаса! Так она бесследно канула в морскую пучину. Но даже если её извлечь, что это докажет? Только то, что тачка сорвалась с подпорок и едва не укокошила нас. Влюблённая парочка так замечталась, поглощённая друг другом, что забыла о расставленных вдоль дороги предупреждающих табличках: «Опасно, крутой обрыв». Только и всего. Инспектор подмигнёт старшему констеблю, после чего они закроют свои блокноты и с чистой совестью разойдутся по домам.
– Возможно, – нехотя согласился Роуленд, зажигая спичку, – но вызов полиции мог бы в какой-то степени обезопасить вас и Элли. В присутствии представителей власти убийца, скорее всего, затаится.
– Вы правы, – сказал Бен, – и потому я собираюсь сообщить нашим гостям, что мы от вас позвонили в полицию и нам пообещали выслать на ночь конную охрану, а при первом же признаке тревоги вышибить двери и ворваться в дом.
Роуленда его ехидство не убедило.
– Какой прок от этих уловок, если вы с Элли находитесь под одной крышей с маньяком?