– Просто неслыханно!
– Да-да, – согласилась я. – Еще земля на могиле не успела просохнуть.
– Я еле устоял на ногах, когда вчера после похорон мне позвонил нотариус, мистер Лайонел Шельмус, и объявил, что мисс Банч завещала мне скромную сумму и домик в Макрелевом проезде.
– Но это же замечательно! – воскликнула я. Или не совсем замечательно? – Вы как будто чем-то обеспокоены, полковник?
Неужто полиция подозревает, что это он укокошил мисс Банч, позарившись на наследство?
– Есть одна маленькая проблема…
– Да? – Я надеялась, что Лестер-Смит не скажет ничего, что позднее может обернуться доказательством его вины.
– Мисс Банч завещала мне также свою собаку.
– Не может быть! – Я уставилась на статуэтку Франциска Ассизского, стоявшую в нише над моей головой, и попросила защитника четвероногих помнить, что я действовала в интересах Хитклиффа, как я их понимала. – Так вы узнали, что собака пропала, и расстроились?
– Пропала?! – Теперь голос полковника звучал много веселее. – Вы уверены? Я голову ломал, что же делать с псом. Я никогда не держал животных – знаете, собачья шерсть на брюках – и хотел узнать, не возьмете ли вы пса… для малышей.
– Большое спасибо, – поблагодарила я, – но Хитклифф ужасно большой. И когда пес объявился здесь вчера вечером, словно черная грозовая туча, я поняла, что если он поселится у нас, то я останусь без мебели и, по крайней мере, без одного из детей.
– Так этот пес явился к вам в дом, миссис Хаскелл?
– И даже без звонка. Но все в порядке, полковник. Я вызволила Герту, нашу новую няню, из его крокодильих челюстей и сбагрила Хитклиффа мистеру Бэбкоку.
– Не знаю, как вас благодарить! – Вздох облегчения, донесшийся из телефонной трубки, разметал мои волосы. Я почувствовала, что, не будь Лестер-Смит холостяком старой закалки, он бы выразил желание меня расцеловать. – Это тот самый мистер Бэбкок, что неделю назад женился на нашей Сильвии?
– Да. И будем уповать на то, что Сильвия не сможет отказать молодому супругу и оставит собачку. Я собираюсь отвезти им свадебный подарок, а потом доложу вам обстановку.
– Вы очень добры, миссис Хаскелл, так добры, что мне даже неловко просить вас еще об одном одолжении. – Лестер-Смит умолк, чтобы набраться храбрости. – Я побывал сегодня утром в доме мисс Банч и боюсь, что не смогу чувствовать себя уютно в такой обстановке. Не подумайте, что я ворочу нос, однако…
– На вкус и цвет товарищей нет.
– Именно! – Он так обрадовался моим словам, словно я изрекла величайшую мудрость. – У меня мужской вкус, я люблю простоту и функциональность. Мебель должна быть мебелью, а не памятником. В то же время я понимаю, что для уюта требуются какие-то штрихи. Вот я и подумал, миссис Хаскелл, не согласитесь ли вы осмотреть домик в Макрелевом проезде и дать мне профессиональный совет?
Мой первый клиент! Если бы я не была респектабельной замужней женщиной, то тотчас выразила бы желание расцеловать Лестер-Смита, как только окажусь с ним наедине в читальном зале.
– С удовольствием вам помогу! – воскликнула я, а в голове уже вертелась картинка: диван насыщенного синего цвета с темно-красной окантовкой, кожаные кресла и кайма над обоями тоже могут быть темно- красными.
– Отлично, миссис Хаскелл! И не стесняйтесь требовать свой обычный гонорар.
– Минус скидка по дружбе!
– Спасибо! Завтра у вас найдется время взглянуть на дом? Вот еще что, миссис Хаскелл: утром я встретал в парикмахерской сэра Роберта Помроя, и мы решили созвать экстренное заседание Библиотечной Лиги завтра в час дня. Устав не запрещает внеочередных собраний, и мы с сэром Робертом подумали, что Библиотечная Лига должна поскорее увековечить память мисс Банч.
– Чудесная идея!
– Сэр Роберт предложил заказать бронзовую статую нашей дорогой усопшей и поставить ее перед главным входом в библиотеку.
– Вам не кажется, что простая медная табличка будет уместнее?
Однако Лестер-Смит был пока не готов привинтить благодетельницу к стене и на этом умыть руки.
– Наверное, придется создать комитет по сбору средств, – сказал он. – Обсудим завтра на собрании. А потом вы могли бы осмотреть дом в Макрелевом проезде.
Положив трубку, я задумалась: а не сделала ли мисс Банч полковника своим наследником только потому, что он всегда вовремя возвращал библиотечные книги?
Глава пятая
– Бронзовая статуя мисс Банч! – Миссис Мэллой стукнула шваброй об пол, словно ставя восклицательный знак. – И какому же умнику пришла в голову такая идея? Можете не отвечать, миссис X., это был мужчина! Кто же еще выставит на всеобщее обозрение уважаемую женщину (по крайней мере, ничего дурного я про нее не слыхала). Ведь это ж чистое позорище – на бедняжку будут какать птички, и мальчишки станут показывать ей язык.
Я подозревала, что миссис Мэллой желает видеть на пьедестале только одну женщину – себя, однако высказать вслух свои подозрения не осмелилась.
– Она будет полностью одета, включая разношенные… хотя нет, бронзовые кроссовки. Библиотечная Лига ни за что не проголосует за обнаженную натуру, мы очень консервативная группа. Не думаю, что среди