– Вам посчастливилось получить такую добрую землю, месье, но она должна иметь возможность исцелиться, отдохнуть. Ваш управляющий из-за своей жадности калечит землю, и вы должны положить этому конец. Месье ле Франк… – Арианн прикусила губу и густо покраснела, вдруг как бы представив, что только что вручила Ренару горсть грязи. Спешно принялась отряхивать его перчатку. – Простите, месье. Меня иногда заносит. Вы, наверное, считаете меня совсем безрассудной и несносной.
А Ренар подумал, что, дав волю чувствам, Арианн Шене стала на удивление очаровательной.
– Не переживайте так, мадемуазель. Я вполне разделяю ваши взгляды и советы и обещаю, что займусь этим делом. – Он одарил ее самой очаровательной улыбкой. – Со времени моего возвращения меня окружало слишком много лиц, склонных лебезить передо мной, лепечущих «Да, месье граф» и «Нет, месье граф». А вообще-то я счел бы за большую честь, если бы вы согласились поужинать со мной…
Что, черт побери, он несет? Ренар понимал, что было бы благоразумнее держаться подальше от этой женщины. И, тем не менее, ее отказ глубоко его уязвил.
– О нет! Спасибо, – смутилась Арианн. – Я… я не могу.
– Но почему? – настаивал он. – Вроде бы вполне уместно поближе познакомиться с ближайшими соседями.
– По-настоящему я не ваша соседка, месье. С тех пор как умерла мать, а отец отправился в свое путешествие, мы с сестрами большую часть времени проводим в доме на острове Фэр. На материке я бываю лишь время от времени, чтобы проверить дела в имении. У нас прекрасный управляющий.
– В отличие от такого дурака, как я?
Арианн ужасно смутилась:
– Нет, я совсем не имела в виду…
– Да я просто поддразниваю вас, мадемуазель. Однако вы говорите о несправедливости, а сами виновны в ней не меньше.
– Я?
– Конечно. Прячетесь на своем острове. По-моему, это почти преступление. Особенно когда на свете есть одинокие мужчины вроде меня, которые были бы рады вашей прекрасной компании.
Большинству женщин польстили бы такие слова. А Арианн лишь криво улыбнулась и подстегнула пони.
– Сомневаюсь, что вы так одиноки. Слыхала, что ваш замок в данный момент буквально набит женщинами.
– А-а, несомненно, это больше сплетни. Совсем забыл, что деревенские любят совать нос в чужие дела.
– Особенно в ваши, месье граф.
– И что говорят?
– Лишь то, что вы собрали в своем шато самых красивых и самых богатых женщин со всей Бретани, чтобы выбрать себе жену. Называют это судом Париса.
– Да ну? – удивленно протянул Ренар. – Должно быть, я приютил на своей земле прекрасно образованных селян, которым известны далее греческие мифы.
– Полагаю, это мне пришло в голову, – сконфуженно призналась Арианн. – Просто вспомнила про троянского царевича Париса, который должен был выбрать самую прекрасную богиню, присудив ей золотое яблоко. Правда, даме, которую вы изберете, достанется…
– Я, – завершил Ренар.
– Верно.
Хотя Арианн наградила его мимолетной улыбкой, он увидел, что на переносице появилась недовольная складка.
– И вы не находите меня большой наградой?
– Я уверена, что большинство женщин сочтут за великую честь выйти замуж за месье графа. Только вот… – Арианн замолчала.
– Только что? – поинтересовался Ренар. – Уж говорите. До сих пор вы были достаточно откровенны. Что ж остановились теперь?
Арианн нервно теребила уздечку пони.
– Хорошо. Я не думаю, что это лучший способ выбирать себе жену, хотя понимаю, что большинство титулованных дворян поступают именно так.
– А как бы вы хотели?
Арианн с серьезным видом повернулась к нему:
– Брак – это нечто такое, к чему не следует относиться с легкостью. Дама, которую вы изберете, будет с вами до конца ваших дней, она станет матерью ваших детей. Чтобы узнать ее, ее мысли, ее убеждения, глубже заглянуть ей в душу, нужно какое-то время.
«Или, по крайней мере, в ее глаза», – подумал Ренар, пристально глядя на Арианн. Он, может быть, и забыл многое из того, чему научился у старой Люси, но все еще хорошо умел читать по глазам. Это искусство он с большой пользой применял много лет, имел ли он дело с врагами или же хотел что-то получить от представительниц прекрасного пола.
А глаза Арианн были так открыты и честны, что он мог сполна оценить ее интеллект, силу и мудрость, унаследованные у прежних поколений женщин. Она была заботливой воспитательницей, кормилицей и прежде всего целительницей.