Поглощенная горем, она, казалось, ничего не видела и не слышала.
— Сударыня! — обратился он к ней. — Сударыня!..
Она дрожала и, точно помешанная, пыталась подняться с места.
— Это я виновата, — сказала она. — Это моя тяжкая вина. Мать должна уметь читать сердце дочери, как книгу. А я не могла догадаться, что у Лоранс была тайна. Я скверная мать…
В свою очередь подошел к ней и доктор.
— Сударыня, — произнес он повелительным тоном, — необходимо немедленно уложить в постель вашего мужа. Состояние его серьезное, и сон ему крайне необходим. Я помогу вам сделать лекарство…
— Господи!.. — восклицала бедная женщина, ломая руки. — Господи!..
И страх нового несчастья придал ей сил, она позвала прислугу и распорядилась о том, чтобы Куртуа отнесли в его спальню.
Она также поднялась туда, а за нею последовал и доктор.
Таким образом, в гостиной остались только трое, а именно мировой судья, Лекок и костоправ Робело, который все это время стоял у двери.
— Вы здесь? — воскликнул мировой судья.
Знахарь почтительно улыбнулся.
— Да, господин мировой судья, — ответил он. — Я к вашим услугам.
— Значит, вы подслушивали?
— Никак нет, господин судья. Я поджидаю госпожу Куртуа, не прикажет ли она чего-нибудь?
Внезапная идея осенила вдруг отца Планта. Выражение его глаз изменилось. Он знаком призвал Лекока к вниманию и, обратившись к знахарю, сказал:
— Подойдите сюда, Робело.
Одним взглядом Лекок оценил этого человека.
Знахарь с улыбками и поклонами сделал несколько шагов по гостиной.
— Я хочу поздравить вас с успехом, — обратился к нему Планта. — Ваше кровопускание господину Куртуа достигло цели. Удар вашего ланцета спас ему жизнь.
— Весьма возможно… — ответил знахарь.
— Господин Куртуа щедр. За эту великую услугу он отблагодарит вас.
— Я ничего не требую. Слава богу, я ни в чем не нуждаюсь. Заплатят, сколько следует за кровопускание, — и на том спасибо!
— Я знаю, что вы очень искусный и опытный человек. Доктор Жандрон, у которого вы служили ранее, расхваливал мне ваши познания.
Знахарь нервно передернул плечами, едва заметно, но это все-таки не ускользнуло от взгляда отца Планта.
— Да, — продолжал отец Планта, — милейший доктор доказывал мне, что никогда еще не встречал в своей лаборатории такого внимательного ученика, как вы. «Робело, — сказал он, — имеет необычайную способность к химии. Он лучше меня разбирается в самых трудных комбинациях».
— Я старался. Притом мне хорошо платили, и я всегда любил науки.
— Вы прошли у доктора Жандрона отличную школу, Робело. Его изыскания чрезвычайно интересны. А его работы и опыты с ядами прямо-таки замечательны.
Беспокойство, мало-помалу овладевающее знахарем, начинало становиться заметным. Его взгляд забегал.
— Да, — ответил он. — Я присутствовал при любопытных опытах.
— А теперь вы даже обрадуетесь, — сказал отец Планта. — На днях доктор собирается совершить одно дело и пригласит вас к себе в помощники.
— Я всегда к услугам моего бывшего хозяина, только бы я был ему нужен.
— Вы будете ему нужны, уверяю вас. Интерес громадный, и дело очень трудное. Вскрывать труп Соврези.
Робело, без сомнения, был готов к чему-то страшному. Но имя Соврези ударило его точно обухом по голове, и смущенным голосом он проговорил:
— Соврези!..
— Да, — продолжал отец Планта. — Соврези эксгумируют. Подозревают, — а ведь юстиция всегда что-нибудь подозревает, — что он умер не совсем естественной смертью.
Знахарь ухватился за стену, чтобы не упасть. Но, сделав над собой героическое усилие, он взял себя в руки и сохранил спокойствие.
— Юстиция может ошибаться, — ответил он, а затем прибавил, искривив губы в улыбке: — Госпожа Куртуа не выходит, меня дома ждут. Имею честь кланяться, господин мировой судья. Честной компании мое почтение!
Робело вышел, и тотчас же послышались его шаги по песку. Он шел, покачиваясь из стороны в сторону, как пьяный.
Когда знахарь удалился, Лекок подошел к отцу Планта и снял перед ним шляпу.
— Вам и карты в руки, — сказал он. — Преклоняюсь перед вами. Вы похожи на моего учителя, великого Табаре. Но пока вы здесь разговаривали с этим бездельником, я тоже не терял времени зря. Я все оглядел, посмотрел под столами и диванами и нашел этот обрывок бумаги.
— А ну-ка покажите.
— Это конверт от письма Лоранс. Вы знаете, где обитает ее тетушка, к которой она поехала погостить?
— Да, в Фонтенбло.
— Отлично. Этот конверт со штемпелем «Париж. Почтовое отделение Сен-Лазар». Но одного штемпеля, конечно, еще мало…
— А все-таки это указание.
— Не совсем… Я позволю себе прочитать письмо Лоранс, которое оставлено здесь, на столе.
Отец Планта недовольно нахмурил брови.
— Да, это неделикатно, — продолжал Лекок, — но цель оправдывает средства! Что делать? Милостивый государь, вы прочитали это письмо, но обдумали ли вы его почерк, взвесили ли вы слова, из которых построены фразы?
— Ах, — воскликнул судья, — я не обманулся! Вас поразила та же самая идея, что и меня!
И в порыве надежды он схватил сыщика за руки и пожал их так, точно был его закадычным другом.
Они принялись за письмо, но в это время на лестнице послышались шаги. Доктор Жандрон показался на пороге.
— Куртуа уже лучше, — сказал он. — Он почти заснул.
— Значит, нам здесь больше нечего делать, — ответил ему мировой судья. — Пойдемте, а то господин Лекок умирает с голоду.
И он повлек своих гостей к себе.
А агент тайной полиции сунул письмо несчастной Лоранс и конверт себе в карман.
X
Всю дорогу они молчали, а когда сели за обед, то он должен был бы пройти более оживленно, но по какому-то молчаливому соглашению доктор, Лекок и отец Планта избегали даже намеков на события, произошедшие в течение дня. А доктор Жандрон затруднился бы сказать, что он ел.
Когда обед был завершен, отец Планта стал выказывать признаки беспокойства по поводу того, что около них суетились слуги. Он подозвал к себе экономку.
— Приготовьте нам кофе в библиотеке, — сказал он ей, — и затем вы свободны. Можете уходить куда вам угодно. Передайте это и Луи.
— Но ведь господа не знают, где их комнаты, — возразила экономка, разочарованная тоном своего