Мэллори, графа и графини Рейвенспир. Экипаж супругов застрял в потоке других экипажей, выстроившихся на Гросвенор-сквер, неподалеку от дома Беннингов. Маркус же с каждой минутой все больше нервничал, и граф, заметив это, тихо сказал:
— Возьми себя в руки, успокойся. Беннинги собираются официально объявить о вашей помолвке сегодня вечером, на балу. И, конечно же, ты обязательно должен присутствовать, так что не вздумай сбежать.
Маркус криво усмехнулся:
— Похоже, тебе приятно видеть мое смущение, Блейк.
Граф рассмеялся в ответ:
— Не болтай глупости, приятель! Тебя прекрасно знают и на фондовой бирже, и в кофейнях, и в клубах. А вот что касается светских вечеров, то ты на них не бываешь, живешь отшельником. Возможно, это и хорошо для тебя, но сегодня ты обязан сделать исключение и потерпеть немного.
Маркус нахмурился, однако промолчал — ему нечего было ответить Блейку. Они с Блейком Мэллори дружили уже не один год, и в каком-то смысле Маркус был обязан графу жизнью. После смерти Бриджет он злоупотреблял спиртными напитками и частенько совершал прямо-таки безумные поступки. Как-то он забрел в клуб Джентльмена Джексона и с дерзкой самоуверенностью вызвал на поединок знаменитого боксера, чемпиона Тома Крибба, получившего прозвище Убийца Крибб. К счастью для Маркуса, в клубе в тот день присутствовал Блейк, являвшийся добрым другом Крибба. Вовремя вмешавшись, он успокоил «убийцу» и объяснил ему, что не следует обращать внимания на дерзость молодого человека.
В тот день Маркус и Блейк стали друзьями. А неделю спустя граф привел своего нового друга на Лондонскую фондовую биржу и нанял его в качестве маклера. Маркус в благодарность помог и без того богатому графу стать едва ли не самым богатым человеком в Англии.
Блейк прекрасно понимал своего друга и не придавал значения тем грязным сплетням, которые слышал о Маркусе. Впрочем, в этом не было ничего удивительного, потому что сам Блейк был в каком-то смысле отверженным. Вернее, он мог бы им стать, если бы не появление Виктории, ставшей его женой и спасительницей.
— Не обращайте внимания на грубые манеры моего мужа, — сказала Виктория, коснувшись руки Маркуса. — Мы очень рады за вас, поверьте. Не знаю другого человека, столь же достойного счастья. Знаете, это я настояла на том, чтобы вы поехали сегодня с нами.
Маркус с благодарностью улыбнулся Виктории. Черноволосая, с изумрудными глазами, она была не только красивой женщиной, но и очень даже неглупой. Что же касается ее прошлого, то у нее, как догадывался Маркус, были кое-какие секреты. И вообще она была довольно необычной дамой — например, являлась анонимным вкладчиком на Лондонской фондовой бирже, где преобладали вкладчики-мужчины. Узнав об этой ее деятельности, Маркус искренне удивился.
Прошло почти три года с тех пор, как она «приручила» Блейка и они поженились. Сейчас Виктория находилась на последних неделях беременности. Однако решила «повременить» с родами с единственной целью — посетить сегодняшний бал и отпраздновать помолвку Маркуса.
Тут карета, наконец, тронулась с места, и Маркус еще больше помрачнел — через несколько минут они должны были подъехать к ярко освещенному дому Беннингов.
Маркус питал отвращение к светским сборищам и никогда не чувствовал себя уютно на подобных вечерах. Обычно на таких вечерах женщины вежливо ему улыбались, а потом, как только он поворачивался к ним спиной, начинали шептаться и сплетничать. Что ж, младший сын графа Ардмора являлся прекрасной темой для сплетен. Кроме того, его очень раздражали мамаши, старавшиеся оградить своих дочерей от «этого ужасного Хоксли». А вот мужчины не осмеливались игнорировать Маркуса из страха перед его влиянием на фондовой бирже — некоторые из них являлись его клиентами, другие же претендовали на то, чтобы стать ими, и все они знали о его деловой хватке, напоре и коммерческих успехах. Но на любом званом вечере непременно находилась матрона, чье решительное осуждение его ремесла выражалось в том, что она смотрела ему прямо в глаза, а потом отворачивалась и делала вид, что не знает его. И эти глупые матроны только подтверждали своим поведением его жизненную философию:
Вскоре карета Рейвенспиров подкатила к парадному крыльцу особняка, и Блейк вывел свою супругу из экипажа с такой осторожностью, будто она была хрупкой фарфоровой куколкой. Маркус же следовал за ними, и все трое присоединились к группе нарядных гостей, толпившихся на ступеньках у парадного входа. Из дома уже доносились звуки музыкальных инструментов — музыканты готовились к балу.
Был теплый майский вечер, и дамы энергично обмахивались веерами, мужчины же, потевшие в своих фраках, то и дело утирали лбы носовыми платками. Маркус поморщился и шумно выдохнул — шелковый шейный платок показался ему темным шерстяным шарфом.
Когда они приблизились к бальному залу, их внимание привлекли две статуи китайских императоров, стоявшие по обеим сторонам двери, — словно императоры охраняли вход в зал. Одетые в традиционные китайские костюмы, они, как и полагалось китайцам, отличались раскосыми глазами и длинными иссиня- черными волосами, заплетенными в косички. Эта каменнолицая пара взирала на гостей с высокомерием и даже с некоторой укоризной. А иероглифы на их гранитных ногах, обутых в сандалии, сообщали интересующимся, что они принадлежали к эпохе Мин и Чан.
Блейк нахмурился и пробурчал:
— Боже милосердный, кому еще пришло бы в голову украсить свой дом этими монстрами?
Виктория тихонько рассмеялась и сказала:
— Шинуазри теперь в большой моде, дорогой. Говорят, сам принц-регент нанял декораторов, способных скопировать нечто в китайском стиле.
Маркус тоже рассмеялся. Взглянув на Викторию, он заметил:
— Но порт Кантона, насколько я знаю, закрыт для иностранцев и торговцев. Где же эти декораторы добывают образцы для своих копий.
— Это не важно. — Графиня пожала плечами. — Главное — чтобы было приятно хозяевам дома.
Переступив порог, Маркус окинул взглядом бальный зал, также убранный соответствующим образом. Обои были украшены узором, походившим на стебли бамбука, и повсюду виднелись изображения экзотических птиц и панд с отчетливыми белыми и черными отметинами. А в углах зала стояли статуи китаянок в золотистых халатах, — правда, они были гораздо меньше, чем императоры, охранявшие входную дверь.
Судя по всему, такое убранство недешево обошлось хозяевам, и все же, по мнению Маркуса, бальный зал выглядел безвкусно и даже уродливо.
Тут дворецкий, стоявший у двери, приосанился и громко объявил:
— Граф и графиня Рейвенспир! — Немного помедлив, он добавил: — Мистер Маркус Хоксли!
И тотчас же все взгляды обратились в их сторону. Почувствовав, что его критически разглядывают сотни глаз, Маркус занервничал, но быстро взял себя в руки, присутствие Блейка и Виктории помогло ему успокоиться.
А через несколько секунд к ним приблизилась хозяйка дома. Лицо Летиции Беннинг было грубо размалевано, а туалет ее, ослеплявший блеском золототканой парчи, отличался слишком уж низким декольте, так что огромные груди этой дамы вываливались из платья. Голову же ее украшала высоченная прическа из светлых локонов, и высота прически сразу же наводила на мысль о том, что локоны у нее фальшивые.
Улыбнувшись Маркусу, хозяйка дотронулась до его рукава и сказала, вернее — пропела, растягивая слова:
— Рада, что вы смогли к нам присоединиться, мистер Хоксли. Моя дочь Шарлотта и Изабель — неразлучные подруги. И для меня огромное удовольствие объявить сегодня о вашей помолвке.
Маркус вежливо поклонился хозяйке:
— Благодарю вас, миссис Беннинг. Мне кажется, ваши вечера пользуются в Лондоне большой популярностью.
— Ну и льстец же вы, мистер Хоксли. — Летиция снова улыбнулась, и кончики ее розовых сосков выглянули из декольте.
В следующую секунду рядом с Летицией вырос мужчина, выглядевший, по мнению Маркуса, странно.