Лоб Маркуса прорезала морщинка.
— Впустите его, Дженкинс, — распорядился он. Дворецкий кивнул и тотчас же исчез. А минуту спустя в галерею вошел ослепительно красивый зеленоглазый мужчина. Взглянув на Маркуса, он заявил:
— Я знаю, где находится Данте Блэк. Но следует действовать быстро, пока он не ускользнул.
Глава 20
Изабель встречала Романа Хоксли и прежде. Их отцы, оба весьма влиятельные люди, были хорошо знакомы, а Роман, как наследник титула, исправно посещал балы и всевозможные светские вечера. Но сейчас Изабель увидела его впервые после того, как обручилась с его младшим братом.
— Рад видеть вас, леди Изабель. — Роман Хоксли учтиво поклонился ей. — Прошу прощения за несвоевременное вторжение.
— Глупости, сэр. Не стоит извиняться. Вы правильно сделали, что пришли. Но если надо действовать немедленно, то чего же мы ждем?
Роман посмотрел на девушку с некоторым удивлением. Затем перевел взгляд на брата и с лукавой усмешкой проговорил:
— Похоже, ты сделал неплохой выбор, хотя сам этого не понимал.
Несколько минут спустя они уже сидели в роскошной карете Ардморов, украшенной графскими гербами. Изабель из-под опущенных ресниц то и дело поглядывала на Маркуса, сидевшего напротив нее. Было совершенно очевидно, что он сейчас думал только об одном — о встрече с Данте Блэком. Роман же, сидевший с ним рядом, тоже о чем-то размышлял. Внешне братья были очень похожи — оба темноволосые, высокие и широкоплечие. Разные были только глаза, у Маркуса — цвета шоколада, у Романа же — ярко- зеленые. Недостаточно было лишь взглянуть на них, сидевших рядом, и сразу становилось ясно: между братьями существовало некое отчуждение, — во всяком случае, отношения у них были совсем не братские.
Тут Маркус откашлялся и, нарушив молчание, спросил:
— Как ты узнал, где находится Данте Блэк?
— Я нанял человека, — ответил Роман. — Он и выяснил все.
Маркус нахмурился и пробурчал:
— Я же просил тебя не вмешиваться.
Роман пожал плечами:
— Но ведь я совершил благое дело. Разве не так?
— Я сам нанял сыщика, — заявил Маркус.
— Значит, он не так хорош, как мой.
— Проклятие, Роман! Тебе нравится насмехаться надо мной?
Старший брат со вздохом пробормотал:
— Я просто хотел помочь.
— Чтобы искупить свою вину за прошлое?
— Какое значение это имеет теперь?
Братья обменялись выразительными взглядами и молча отвернулись друг от друга. Изабель же была уверена, что только ее присутствие предотвратило дальнейшее выяснение отношений.
На какое-то время в карете снова воцарилась тишина. Наконец Роман отдернул занавеску и, посмотрев в окно, сообщил:
— Мы почти на месте. — Он постучал тростью в стенку экипажа и крикнул вознице: — Остановишься так, чтобы карету не было видно с другой стороны улицы!
Изабель с любопытством смотрела в окно, но вскоре ей пришлось признать, что она совсем не знала эту часть города. Дома здесь были маленькие и ветхие, и кое-где на ступеньках лестниц сидели люди в поношенной одежде. Она услышала доносившийся откуда-то плач ребенка. А затем увидела тощую бездомную собаку, рывшуюся в отбросах, — очевидно, здесь остатки пищи выбрасывали прямо на улицу. И, конечно же, в этом районе Лондона благовоспитанной леди было не место. Да она никогда бы и не отважилась здесь появиться.
Тут карета наконец остановилась, и Изабель стала разглядывать дом, в котором, очевидно, и скрывался Данте Блэк. Дом был двухэтажный, такой же ветхий, как и все остальные. Причем на некоторых окнах отсутствовали ставни. Неухоженный садик вокруг дома душили сорняки, а молоток на покосившейся двери висел криво. «
Ответ пришел сам собой. Конечно же, он скрывался тут от Маркуса Хоксли. Да-да, он ужасно боялся его, потому и забился в эту лачугу, — видимо, полагал, что здесь Маркус его не отыщет.
— О чем ты думаешь? — спросил брата Роман.
— Думаю о том, что сказать Данте. Сказать, что мы подозреваем Гэвинпорта? Сказать, что мы догадываемся о его преступной связи с маркизом?
Роман пожал плечами:
— Не уверен, что надо говорить про маркиза Гэвинпорта. Разумеется, у него есть средства нанять преступников, похитивших картину Гейнсборо. Но маловероятно, что Данте Блэк признается в том, что выполнял заказ Гэвинпорта. Это означало бы конец карьеры Данте.
— В таком случае нам придется заставить его заговорить. Верно?
Роман едва заметно кивнул:
— Да, пожалуй. Только я пойду с тобой, Маркус.
— А как вы собираетесь проникнуть внутрь? — спросила Изабель.
— Можно взломать дверь, — ответил Роман.
Но Маркус тут же покачал головой:
— Нет-нет, тогда Данте успеет сбежать через черный ход. К счастью, я захватил с собой набор отмычек.
Роман усмехнулся и пробормотал:
— Отмычки — это подарок твоего клиента, специалиста по замкам?
Маркус негромко рассмеялся:
— Да, конечно. Иногда вместо денег я получаю от своих клиентов небольшие подарки, а также полезные навыки. — Он взглянул на Изабель: — Дорогая, оставайтесь в карете. Мы скоро вернемся.
— Но я хочу пойти с вами.
— Нет! — в один голос заявили братья.
— Поверьте, я смогу вам помочь, — настаивала Изабель.
Маркус пристально посмотрел на нее и отчетливо проговорил:
— Я согласился на то, чтобы вы поехали с нами, при одном условии: вы должны находиться в карете. Ясно?
− Но я…
— Нет, Изабель!
Заглянув в глаза Маркуса, она поняла, что спорить бесполезно. К тому же он был прав: перед тем как отправиться сюда, братья взяли с нее слово, что она будет находиться в карете.
Выпрыгнув из экипажа, Роман с Маркусом быстро зашагали к ветхому дому, в котором укрывался аукционист. Глядя из окна кареты, Изабель заметила, как Маркус открыл отмычкой замок. В следующую секунду братья проникли в дом, и дверь за ними закрылась.
Изабель не сводила глаз с двери, ожидая их возвращения, но время тянулось ужасно медленно.
Что они собираются предпринять? Нашли ли Данте Блэка? Допрашивают ли его сейчас? Признался ли Данте в причастности лорда Гэвинпорта к этому делу?
Изабель то и дело хваталась за серебряную ручку на дверце кареты, ей очень хотелось выскочить из экипажа, перебежать через улицу и… Она не знала, что потом будет делать, но сейчас это не имело