— Вы можете попытаться заткнуть мне рот печеньем, но мы-то с вами знаем настоящую правду.
Брайан радостно хихикал.
— Да уж, мы-то знаем.
— Умник какой выискался, — поддразнил его Тейлор.
Колокольчик над дверью звякнул, в лавку вошли двое покупателей. Услышав звук, из своей рабочей комнаты сзади вышел Бэр.
— А, я не знал, Анни, что ты здесь, — произнес он. — У тебя вижу, гости, я позабочусь о покупателях.
Глаза Брайана стали круглыми, когда он увидел этого гиганта с окладистой бородой и улыбающимися карими глазами.
— Господи, кто это? — зашептал он, когда Бэр стал показывать дамам резную фигурку, которая им понравилась в витрине.
— Мой брат, — ответила Анни.
Брайан посмотрел на нее, чтобы убедиться, что она не шутит.
— Правда? Он не похож на вас.
— У нас один отец и разные матери, — просто ответила она.
Сидя напротив за столом, Тейлор внимательно слушал.
— А когда вы были маленькой, ваш брат бил вас? — спросил Брайан так, как будто это было совершенно естественно, что здоровый и сильный бьет слабого.
Анни грустно покачала головой.
— Мы встретились уже только взрослыми.
— Почему? — простодушно спросил ребенок.
— Ну, — медленно начала Анни, подбирая слова, — мой отец оставил мою мать и меня и потом встретил мать Бэра и у них родился Бэр. Долгое время мы с Бэром не знали друг о друге. Когда он обнаружил, что у него есть сестра, он меня разыскал. Он звонил мне и звонил, пока я однажды не согласилась с ним встретиться и, как ни странно, получилось, что мы стали друзьями, — она пожала плечами. — С тех пор мы вместе работаем.
— А что случилось с вашим отцом? — спросил Брайан.
Анни опустила глаза.
— Он умер.
Брайан серьезно глядел на нее.
— В доме вашего брата?
Анни поколебалась некоторое время, потом ответила, покачав головой.
— К тому времени наш отец уже оставил мать Бэра и был женат на ком-то другом.
Брайан понимающе кивнул.
— Мой отец поступил так же. Я даже не знаю, куда он уехал, — мальчик немного подумал, потом посмотрел Анни в глаза. — Вы все еще сердитесь на него?
— На отца? — спросила она, захваченная этим вопросом врасплох. Она стала думать, что ей ответить, понимая, что если попытается обойти вопрос, он это сразу почувствует. Она знала, что у детей есть врожденное ощущение, где вранье, где правда. Дети чувствуют паузы, интонации, тонкие отличия выражений. — Я очень долго злилась на него, — честно сказала она, — но думаю, что начала кое-что понимать. Может быть, когда-нибудь, я все забуду и прощу его полностью.
Брайан посмотрел ей в лицо и вздохнул.
— Да-а, может быть, я тоже.
Покупатели с пакетами в руках вышли из магазина. Удовлетворенно улыбаясь, Бэр подошел к ним.
— Почему так происходит, что я могу продать твою работу, а свою нет?
Она усмехнулась, глядя на него.
— Тебе везет. После того, как ты вчера ушел, я продала два твоих стула студентам для их общей комнаты в колледже.
— Ну и ну, да это сделает тебя продавщицей месяца, — поддразнил ее Бэр. — Между прочим, кто этот красавчик? — спросил он, кивая на Брайана, — не ты, уродина, — он показал на Тейлора, который добродушно кивнул в ответ.
Протянув руку через стол, Тейлор хлопнул Брайана по плечу.
— Это мой главный подмастерье, Брайан Джонс. Познакомься с Бэром Малоуном. Это тот человек, который вырезает стволы деревьев пилой.
Лицо Брайана выразило восхищение, смешанное с ужасом:
— Правда?
Бэр улыбнулся, и лицо его как будто осветилось.
— Именно это я и делаю.
— Ух ты! Можно мне посмотреть? — Брайан посмотрел на Тейлора, спрашивая одобрения.
Тейлор кивнул, и Бэр пригласил его.
— Тогда пойдем.
Брайан пошел за Бэром, стараясь делать шаги подлиннее, чтобы идти в ногу с большим человеком.
Наступило неловкое молчание. Анни и Тейлор смотрели друг на друга. Он грустно улыбнулся ей.
— Наконец-то, одни.
Она поняла его попытку разрядить возникшее между ними напряжение и рассмеялась.
— У меня к вам большая просьба, — мягко попросил он.
Она быстро подняла глаза на него:
— Да?
— Мы организуем благотворительный прием, чтобы собрать деньги на автобус для детского дома. Там будет тихий аукцион. Многие местные промыслы дали для него свои изделия. Я надеялся, что вы не откажетесь пожертвовать одну из своих резных работ.
Она огляделась вокруг, соображая, что может подойти.
— Вы что-нибудь конкретное хотите?
— Мы будем признательны за любое пожертвование и кроме того, по-моему, это дает возможность многим людям узнать о вашей работе.
— Звучит обнадеживающе. Как вам кажется, что им может понравиться?
Он оглянулся по сторонам.
— Что-нибудь такое. Некоторые из тех, кто будет присутствовать, любители живой природы, другие — охотники. Я уверен, что любая из ваших приманок произведет на них оглушительное впечатление.
Она подошла к выставленным приманкам и стала их разглядывать, выбирая.
— Как насчет этой пары диких уток?
Он заулыбался, глядя на селезня с его фантастической красоты радужно-переливающимся зеленым опереньем и уточку с ее защитной скромной окраской и нежными темными глазами.
— Это очень щедро. Я сделаю их гвоздем аукциона и фотографию их помещу на обложку аукционного списка.
Она засмеялась.
— Мне это нравится.
— Тогда договорились? — он протянул руку и она вложила в нее свою. Он крепко пожал ее и добавил: — Конечно, в ваших же интересах будет присутствовать на этом аукционе.
— Неужели? — она скептически поглядела на него.
— Уверен, что встреча с вами взвинтит цены. А чем выше будут предложенные цены, тем лучше это отразится на ваших делах потом.
Она понимала его логику, но чувствовала в ней какой-то еще запрятанный смысл.
— Понимаю.
— Я буду счастлив сопровождать вас на этот вечер, — небрежно продолжал он. — Там будет обед и танцы. Уверен, что вам удобнее пойти с кем-то знакомым.
Он все еще продолжал держать ее за руку.
— Обо всем-то вы подумали, мистер Хитрюга.