– Мама, ты не беспокоишься так, когда приходит Цедрик Инграм.

– Ты знаешь Цедрика Инграма уже целую вечность, Алиса, – щеки Абигейл слегка порозовели. – Сэр Филипп для нас почти незнакомец. Я хочу, чтобы ты произвела хорошее впечатление.

Она оценивающе посмотрела на Пруденс.

– Пру, у тебя завернулся воротник. Поправь его, прежде чем мы выйдем к сэру Филиппу.

– А я тоже приглашена? – простодушно спросила Пруденс, послушно поправляя шалевый воротник на низком декольте своего бледно-желтого платья.

– Конечно! – нетерпеливо сказала Абигейл. – Я не хочу, чтобы сэр Филипп подумал об Алисе, как о девушке, готовой броситься на подходящего жениха.

Она расправила свое желтовато-коричневое платье, надетое поверх зеленой нижней юбки, и проверила, чтобы белые банты, стягивающие наряд сзади, лежали ровно.

– Ну, теперь мы готовы. Прекрасно, пойдемте. Я надеюсь, Дженкинс уже разыскал вашего отца. Ему надо присутствовать при первом визите сэра Филиппа, не так ли?

Пруденс посмотрела на Алису с таким нескрываемым восхищением, что та чуть не рассмеялась.

– Я не сомневаюсь, что сэр Филипп не будет слишком строгим по отношению к моей внешности, мама. В конце концов, он видел меня в деревне, а когда ехал с нами к арендаторам на следующий день, на мне был старый поношенный костюм для верховой езды и волосы растрепал ветер.

Абигейл торопливо пошла через огромный, с высокими потолками, Грейт Холл,[10] а ее дочери шли за ней, как послушные утята.

– Сколько раз я тебе говорила, Алиса, чтобы ты не устраивала гонки! Ты не можешь знать, что принесет тебе эта встреча.

– Мне кажется, ничего плохого не случится, – резко высказалась Пруденс. – Сэру Филиппу очень понравилась Алиса, и он был рад спасти ее, когда лошадь понесла.

Абигейл приостановилась перед закрытой дверью, ведущей в Королевский салон:

– Вот мы и пришли. Не забывайте о манерах!

Филипп встал, когда вошли женщины.

Он был очень хорош в костюме цвета красного вина с золотой отделкой. Короткая черная мантия мягкими складками струилась с плеч, расшитый пояс поддерживал шпагу с рукояткой ювелирной работы. Очевидно, что его финансовые дела не пострадали из-за ссылки.

– Сэр Филипп, как любезно с вашей стороны нанести нам визит, – сказала Абигейл, протягивая руку для поцелуя. На ее спокойном лице не осталось и следа от того волнения, которое она испытывала минуту назад.

Филипп коснулся губами ее руки и склонился в глубоком придворном поклоне.

– Миледи, уверяю вас, что мне это доставляет несказанное удовольствие. И может ли быть иначе, если я нахожусь в обществе трех столь очаровательных дам.

Абигейл сдержанно улыбнулась, элегантно сложив руки у талии.

– Сэр Филипп, ваш слог так же изыскан, как и поклон. Садитесь, милости прошу. Желаете ли освежиться? Может быть, вина?

Усаживаясь на стул, который стоял на некотором расстоянии от Алисы, Филипп сказал:

– Благодарю, леди Стразерн. Не откажусь от одного бокала.

Взгляд его задержался на сверкающем полированном столике в стиле барокко орехового дерева, на котором возвышался хрустальный кувшин, окаймленный золотым ободком, в окружении таких же бокалов. Мгновенная вспышка отвращения во взгляде Филиппа тут же погасла, но Алиса, наблюдавшая за ним из- под опущенных ресниц, уловила это выражение и поразилась, не вообразила ли она это.

Он поблагодарил Абигейл, подавшую ему бокал, и, сделав небольшой глоток, продолжал пить с удовольствием.

– Отличное вино! Пожалуйста, передайте мое восхищение лорду Стразерну – он умеет выбирать вино.

– Мой супруг придет сюда через несколько минут, сэр Филипп. Я уверена, что он будет польщен вашей похвалой.

Филипп поклонился, опять пригубил вино и внимательно посмотрел на Алису сквозь пустоту бокала.

– Надеюсь, вы ничего не повредили во время той опасной верховой езды, мисс Алиса?

Алиса улыбнулась и на ее щеке обозначилась соблазнительная ямочка.

– Нет, сэр. Благодаря вашему своевременному вмешательству все, что со мной было, – это страх, который за последующие дни совершенно рассеялся.

Он насмешливо приподнял черную бровь и сказал:

– Значит, после вашей неудачи у вас не осталось чувства страха?

Смеясь, Алиса, остроумно заметила, со значением глядя в его глаза:

– Мне всегда нравилось мчаться галопом, сэр Филипп. Возможное падение не может стать причиной того, что я побоюсь снова сесть в седло.

– Тогда сегодня моя миссия исчерпана, – губы Филиппа тронула едва заметная таинственная улыбка, пленившая обеих девушек.

Пока Алиса разгадывала значение сказанных им слов, Пруденс вступила в разговор. Она восторженно хлопнула в ладоши и сказала с характерной для нее прямотой:

– Сэр Филипп, пожалуйста, посвятите нас в свои планы! Мы с Алисой заинтригованы вами и страшно хотим знать ваши тайны!

Филипп невольно сжался. Алиса заметила это и тревожно задумалась. Потом ее лицо озарила прекрасная улыбка, она повернулась к Пруденс:

– Дорогая Пруденс, надо быть учтивее и не мешать сэру Филиппу хранить свои тайны, если в этом есть необходимость… А вот и отец к нам пожаловал. Думаю, это порадует сэра Филиппа. Мы только что говорили о тайнах, которые он скрывает от нас.

Филипп, вставший поприветствовать лорда Стразерна, послал ей негодующий взгляд. От его взгляда улыбка Алисы стала еще более заманчивой. Мускул на лице Филиппа дрогнул, но он спокойно сказал:

– В действительности, сэр, моя единственная тайна – это искреннее восхищение вашей старшей дочерью.

Стразерн весело улыбнулся, но Алиса вопросительно повела бровью. На щеках Филиппа вспыхнул едва заметный румянец, подчеркивающий его благородство и хорошее воспитание и свидетельствующий об увлеченности прекрасной дамой.

Лорд Стразерн уже имел возможность убедиться в его благородстве, теперь решил напомнить ему об этом:

– У меня не было возможности должным образом поблагодарить вас за помощь, которую вы оказали моей дочери на прошлой неделе. К счастью, вы оказались поблизости и спасли ее.

Филипп поклонился:

– Я был рад оказать услугу, лорд Стразерн. Моя сегодняшняя миссия заключается как раз в том, чтобы убедиться, окончательно ли госпожа Алиса отправилась от испуга…

– Как видите, окончательно, – вызывающе произнесла Алиса.

– …и спросить, поедет ли она со мной на прогулку сегодня днем, – закончил свою мысль Филипп.

Его предложение застало врасплох Абигейл – она явно не ожидала этого, сложила руки на коленях и метнула быстрый вопросительный взгляд на своего мужа.

Пруденс глубоко вздохнула, а Алиса застыла от изумления, глядя на Филиппа широко распахнутыми глазами.

Стразерн улыбнулся:

– Алиса, конечно, сама должна решить, но я считаю, что сегодня было бы неплохо прокатиться. Отличный день для приятной прогулки.

Услышав слова отца, Алиса встала.

– Как ты говоришь, папа, было бы стыдно упустить такой прекрасный день… Сэр Филипп, если вы согласны подождать, пока я надену костюм для верховой езды, я вернусь через минуту.

Он поклонился.

Вы читаете Любовная петля
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату