ним. Заберите мальчика и… покажите ему лошадей.
Антуан подождал знака от сестры — она кивнула — и выскочил из комнаты, как ошпаренный кот. Капрал поднялся и, ступая более спокойно, последовал за ним, хотя было совершенно очевидно, что он обижен на столь небрежное обращение. Харт шумно вздохнул.
— Я все еще пребываю в недоумении: мне не ясно, зачем меня подняли в столь ранний час. Конечно — ха-ха! — вы же не предполагаете, что я возьму петарду и присоединюсь к охоте на этого жулика Старбрайта или как там его? Разрази меня гром, если я могу вспомнить, когда в последний раз держал в руках пистолет.
— Вы предпочитаете шпаги, не так ли? — сухо поинтересовался Винсент.
— Я согласен, что рапира не годится для джентльмена. Увы, я не могу похвастаться чрезмерным умением владеть любым оружием, к сожалению. — Выражение боли появилось на лице Тайрона Харта, когда он стал массировать запястье. — Неудачный перелом в детстве оставил меня с печальной слабостью в кости. Но я, — добавил он энергично, — каждый месяц получаю сведения о самых последних методах и стилях ведения дуэли.
Винсент заерзал на стуле и стрельнул глазами в сторону Рене, а полковник только засмеялся:
— Не бойтесь, Харт. Единственная помощь, которая от вас требуется, — это ваши дорожные карты. Признаюсь, я бы и не вспомнил о вас, если бы не прослышал о ремонте, который вы произвели недавно на Бирмингемской дороге.
— Ах да! Все пребывало в ужасном беспорядке, должен признаться. Ямы могли проглотить карету со всеми четырьмя колесами и пассажирами, а денег на свежий гравий неоткуда было взять. И так длилось до тех пор, пока граф Кенилворт, проезжая там в одно дождливое воскресенье, не прикусил язык. После этого нашлись и рабочие, и гравий. Но карты, — напудренные ресницы опустились, изображая скромность, — они, по всеобщему признанию, лучшие из когда-либо существовавших! Они сообщат вам все до мелочей, все, что вы хотите узнать, и не только о дороге, но и о прилегающей территории. Если бы вы разрешили мне остановиться в моей конторе, они уже были бы здесь, лежали бы перед вами, но вы приказали мчаться сюда во весь опор! — Харт подчеркнул эти слова, размахивая вилкой и вычерчивая ею в воздухе цифру восемь. — И поэтому мне пришлось послать моего человека Дадли за ними. Он скоро привезет их, я вас уверяю.
— Этого калеку? — вскинулся Винсент.
— Он слегка прихрамывает, да, верно, — подтвердил Харт, взглянув на кончик носа Эдгара Винсента. — Но это никоим образом не отражается на его умственных способностях. Должен признаться, что именно его художественные способности позволяют нам держать столь высокие цены на наши проекты и ремонтные работы.
— Я рассчитываю на вас, сэр: эти карты необходимы нам для главной цели — поимки Капитана Старлайта, — заявил Рос. — Чтобы сделать это, мы должны знать о каждом дереве в роще, о каждом выступе скалы, о каждом, возможно, опасном или скрытом месте. Обо всем.
— Именно так. — Тайрона, казалось, сейчас больше интересовало яблоко, которое он разрезал. — И где, смею ли я узнать, намечено устроить развязку?
— Я не могу сказать точно, — ответил Рос, — да и было бы опасно называть точные координаты. Но вы можете заключить пари, если хотите: я вам заявляю совершенно определенно, что он будет пойман в пределах границ округа, и. произойдет это не далее чем в предстоящие две недели.
— Как интригующе. И как дразняще неопределенно.
— Неопределенность необходима, я полагаю. Любая точка в радиусе пяти миль от Говард-Хауса и в радиусе десяти миль от Ковентри подходит для этого. Мы должны уяснить из ваших карт и вашего замечательного знания местности, какие объекты являются наилучшими для успеха нашей операции.
— Но как вы можете угадать, на какую коляску или карету, на какой именно дороге и в какую ночь бандит совершит налет? Насколько я понимаю, трудность заключается в том, что он чрезвычайно, раздражающе непредсказуем.
— Я уверен, на сей раз его жадность поспособствует нашему успеху. Приманка, которую мы предложим ему, слишком соблазнительна, он не устоит.
— Ах! Я понимаю. Хорошо, да. — Тайрон сделал паузу, пытаясь снять языком с неба прилипший кусочек яблока. — Естественно, я сделаю все, что в моих силах, дабы помочь вам. Я попробую мыслить так, как делал бы это бандит с большой дороги.
— Чрезмерно сильное напряжение, я полагаю, — сказал Рос, снова улыбаясь. — Но попробуйте, если вам нравится игра…
— Игра? — Напудренные брови взметнулись вверх, и Тайрон Харт восхищенно всплеснул руками. — Если я правильно понимаю, то я выиграю приз?
Винсент внезапно вскочил на ноги.
— Я дам тебе приз, ты, проклятый сутенер! Я заставлю тебя держать язык за зубами! — Он бросил льняную салфетку на стол и впился яростным взглядом в Роса. — Я хочу поговорить с вами наедине.
— Нельзя ли подождать еще пять минут?
— Нет. Нельзя.
Рос подождал, пока он выйдет, сердито топая, из комнаты, а потом аккуратно отложил вилку и нож в сторону.
— Прошу прощения. Я ненадолго.
Он был явно раздосадован, покидая комнату вслед за Винсентом. Дверь за ними закрылась, сердитые шаги гулким эхом отзывались по деревянному полу. Пока шаги не стихли, ни один мускул не дрогнул на лицах Рене и Тайро-на. Его глаза сторожили дверь, а ее — не отрывались от лица Капитана Старлайта; она была совершенно очарована им в этой фантастической ситуации. Часы отсчитывали секунды, надо было что-то сказать, и когда Рене обратилась к нему, в ее голосе были гнев и изумление.
— Я не могу поверить в вашу безрассудность, месье, — прошептала она. — Неужели никто не догадался?
— Никто в последние четыре года, с тех пор как я купил эту должность, — мрачно признался Тайрон Харт. — И это не моя идея — явиться сюда сегодня, мамзель. Я едва успел войти в свой дом через черный ход, когда они стали колотить в парадную дверь. Я потерял, наверное, пять лет жизни, когда карета свернула к вашему дому, — они ведь не сообщили мне, куда мы едем, и я подумал, что уже слишком поздно делать что-нибудь, чтобы не навести их на подозрения. Мне… — Он сделал паузу, чтобы сказать с жаром: — Мне искренне жаль, Рене. Если бы я мог избавить вас от этого! Хотя, должен признаться, вы держались очень хорошо. Лучше меня, уверяю вас. У меня душа ушла в пятки.
— Я едва не упала в обморок. Чуть не выдала вас…
— Но вы ничего такого не сделали, — пробормотал он. — Вы держались очень храбро, и я отчаянно хочу вас поцеловать прямо сейчас.
Рене в ужасе посмотрела на Тайрона.
— Вы не должны даже произносить ничего подобного. И тем более помышлять об этом. У вас сейчас очень трудная задача, и знать, что… — Она закрыла глаза.
— Я сказал правду, Рене, у меня не было никакой возможности вас предупредить. — Тайрон ждал момента, когда девушка откроет глаза, но она не открывала их, и он подался немного вперед. — Храбрая, маленькая, моя маленькая.
Она открыла глаза и посмотрела на Тайрона. Сумасшедший тип: ни страха, ни даже испуга. Ни капельки. Она попробовала вдохнуть глубже, но не позволял корсет: он слишком туго стягивал ее, а в комнате стало душно и жарко.
— Это вы ограбили ту коляску вчера вечером?
Его лицо мгновенно окаменело.
— Вы имеете в виду, что я поколотил одного человека, потом подстрелил другого, а затем приехал сюда, чтобы провести с вами всю ночь?
Она прижала руку к лифу платья, пальцы вспыхнули на синем бархате, словно бледная звезда. Булавка шейного платка уколола ее нежную грудь.
Тайрон внезапно вскочил.
— Вставайте, прогуляемся.