кровати.

Рос оглядел кровать, но там ничего не было. Он резко обернулся к Финну.

— Где она?

Финн поджал губы, ничего не ответив.

— Мы можем пойти по легкому пути в нашей беседе, а можем осложнить дело, — предупредил Рос. — Итак, где она?

Финн молчал по-прежнему, а Винсент хмуро взирал на них со своего места.

— Она была одета, и при ней был саквояж. Я предполагаю, что она должна с ним встретиться. Как обычно, — добавил он. — Вы, кажется, недооценивали силу и возможности вашего противника. А она использовала нас всех, чтобы получить брошку.

— Что вы подразумеваете под этим?

— Подумайте сами, вы, высокомерный ублюдок! Если в Лондоне есть французский агент, который рыщет повсюду, выспрашивая о гарнитуре «Кровь Дракона», она, конечно же, узнала о его истинной ценности, причем с того самого момента, когда я надел его ей на шею. Я уверен, она украла бы раньше, но ее удерживало отсутствие брошки. Зуб даю, она играла с нами, выжидала момент, надеясь, что мы выведем ее на «Жемчуг Бретани». И мы это сделали! Или, лучше сказать, вы сделали. Вы направляли ее по вашей безотказной схеме, чтобы поймать Старлайта. — Винсент остановился, чтобы вытереть кровь на шее. — Глупый проклятый ублюдок, вот вы кто, Рос. Я просил, чтобы вы дали мне возможность поступить по- своему, но нет! Вам хотелось доказать, что вы посильнее Старлайта и вообще сильнее всех. Хорошо, ну и как теперь? Кто самый сильный и умный? А? Кто догадался подменить настоящие рубины стекляшками? Кто будет смеяться до упаду, когда шлюшка и ее возлюбленный ворюга поймут, что пошли на риск ради нескольких кусков цветного стекла? И у кого остались подлинные рубины?

— У нас было общее дело, — сказал Рос спокойно.

— Общее… дело. Вы проворонили Старлайта, вы потеряли девчонку, и если бы меня не оказалось поблизости, вы потеряли бы и рубины. Я все придумал, а значит, теперь они мои, только мои и больше ничьи. А вы остаетесь в дураках. Снова, полковник Бертран Рос…

Веки Роса опустились, и только когда они дрогнули, показалась тонкая бело-желтая полоска глаз. Финн мгновенно сообразил, что сейчас произойдет, и отскочил назад, а полковник неожиданно набросился на Винсента. Если бы грузного торговца не стукнули бутылкой по черепу, он распознал бы намерения Роса, но внезапный удар рукояткой пистолета по лицу отбросил его на туалетный столик, и все бутылочки, баночки и флаконы полетели в разные стороны, лопаясь на полу. Рос подошел к Финну.

— Он сказал правду? Она ушла на встречу со Старлайтом?

Финн спокойно разглядывал нос Роса, потом посмотрел ему прямо в прищуренные глаза.

— Ей-богу, вы знаете, кто он, не так ли? Вы знаете Капитана Старлайта и знаете, где он встретит ее!

— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — заявил Финн. — И даже если бы я знал…

— Да?

Финн посмотрел на свои худые, со старческими пятнами руки.

— Я бы все равно ничего не сказал.

— Твои преданность и смелость похвальны, старик, — сказал Рос, ощерившись в зловещей усмешке. — Но абсолютно бесполезны.

Финн по-прежнему спокойно смотрел на полковника Бертрана Роса. А тот поднял пистолет, нажал на курок и выстрелил.

Тайрон услышал смех за гобеленом. Потом он перешел в шепот, раздался стук каблуков и снова смех: видимо, женщина оказалась в объятиях своего соблазнителя. Ошибиться было невозможно — это хихикала мисс Рут Энтвистл, это она была охвачена страстью, а ее спутником мог оказаться любой из гостей. Об этом и хотел рассказать Тайрон вчера вечером Рене, просветить ее насчет этой дамы: ведь большинство мужчин были внимательны к мисс Энтвистл вовсе не из-за ее интеллекта. Их притягивало к ней другое: она поднимала юбки где угодно и когда угодно, а также разрешала каждому желающему весьма возбуждающую возможность… прокатиться…

При других обстоятельствах Тайрон посмеялся бы над подобной ситуацией. В самом деле, от любовников его отделял только тонкий гобелен, он отчетливо слышал звук поцелуев, шелест юбок и пыхтение. Они стояли совсем близко от арочного свода. Один любовный выверт — и они узнали бы, что стена не столь тверда, как они предполагали, подумал Тайрон.

Раздался чувственный стон, потом снова зашелестела одежда. Тайрон прислонился к холодным камням, сдерживая дыхание. Если Финн наверху, то он тоже попал в западню из-за этих любовников.

— О Господи, ну почему бы вам не поискать кровать? — пробормотал он через пять минут, потому что больше не мог ждать.

— Вы ничего не слышали? — задыхаясь, спросила женщина.

Тайрон прикусил язык и тихо выругался.

— Нет, нет, — простонал незнакомец, опровергая ее слова. — Я ничего не слышал.

— А я слышала, — прошептала мисс Энтвистл. — Слушайте… Вот оно, снова.

В голове Тайрона стучали молоточки, заглушая все посторонние звуки, но за гобеленом все стихло. Тайрон представил их лица, если бы они увидели его выходящим из стены.

При звуке внезапного выстрела Тайрон отскочил в сторону.

— Там! — завопила мисс Энтвистл. — Теперь-то вы слышали?!

— Побудьте здесь, — проговорил джентльмен. — О! Вы не можете оставить меня! Я вернусь через секунду. Ждите здесь, я прошу вас. — Каблуки возлюбленного споро застучали на каменной лестнице. Эхо выстрела, должно быть, донеслось из прихожей, потом раздались крики, топот множества ног, устремившихся в восточное крыло. Тайрон отодвинул гобелен, и пораженная Рут Энтвистл завопила, словно примерзнув к стене.

— Вы поняли, где они скрывают свои уборные в нынешние времена? — небрежно спросил он. — Я не ошибаюсь, это на самом деле был выстрел?

Мисс Энтвистл снова завопила и унеслась бледно-синим облаком. Толпа уже собралась за дверью спальни Рене, Тайрон скромно проскользнул в середину и изобразил такое же удивление, какое было на лицах других, когда полковник Рос вышел из комнаты.

Лорд Пакстон появился почти в тот же момент, раздраженный и запыхавшийся.

— Кто-то сказал, что здесь стреляли?

Рос держал карманный пистолет.

— Кажется, у французов весьма странная манера выказывать благодарность. Эдгар Винсент мертв. Его застрелили. Я сделал все, чтобы вернуть его к жизни, но, увы…

— Мертв! — Сдавленный возглас Пакстона утонул в недоверчивых восклицаниях:

— Винсент мертв?

— В него совершенно хладнокровно стрелял слуга вашей племянницы, Финнерти. К счастью, я оказался рядом и сразу разгадал намерение преступника, поэтому он не успел удрать. Я обнаружил его здесь, он стоял над телом Винсента, а оружие еще не остыло после выстрела. Он держал его в руке!

— А моя племянница?

— Исчезла. Ваш племянник тоже. И рубины, которые Винсент подарил ей по случаю помолвки, загадочно исчезли вместе с ними.

Последнее замечание Рос добавил специально, чтобы сильнее потрясти и без того потрясенную аудиторию. Сразу же раздались возмущенные голоса.

Рос поднял руку, чтобы призвать к порядку.

— Как перед смертью рассказал господин Винсент, он пришел в спальню невесты неожиданно и обнаружил, что она собралась бежать. Кроме того, он рассказал, что помогал ей позорно известный Капитан Старлайт, с которым мадемуазель д'Антон несколько раз тайно встречалась.

Две дамы при упоминании имени бандита потребовали немедленно закладывать карету. Они не хотели оставаться здесь больше ни единой секунды.

— Он был здесь? — требовательно спросил Пакстон, внезапно обмякнув. — Старлайт приходил в этот дом?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату