МГ: Это разногласие очень просто разрешить, правда, Джерри? Почему бы вам не показать письмо, о котором идет речь, мисс Макензи…
ЭД: Это произвол! Стюарт, неужели ты позволишь ему так поступить со мной? Неужели вы больше верите словам человека, который явно имеет зуб на газету, чем мне?
ДВ: У Мисс Макензи нет причин таить обиду на газету, не так ли, мисс Макензи?
КМ: Конечно, нет.
ДВ: Отлично. Тогда, будьте любезны, взгляните на документ, который обнаружился в личном деле миссис Лопес…
СГ: Митч, давай выйдем в холл на минутку?
МГ: Подожди, Стью, я хочу услышать, что скажет мисс Макензи.
СГ: Митч. В холл. Сейчас же.
ДВ: Мистер Герцог, не могли бы вы помолчать? Мисс Макензи пытается сосредоточиться.
СГ: О, ты пытаешься заткнуть меня этим дерьмом, Джерри.
ДВ: Прошу прощения, но это не так. В иске моей подзащитной к газете указано, что она уволена с нарушением правил. И вдруг каким-то чудесным образом листок бумаги, который моя клиентка в глаза не видела, обнаруживается в ее личном деле. Я хочу выяснить, действительно ли мисс Макензи писала и отправляла это письмо с предупреждением. Мисс Макензи, вы действительно написали и отправили письмо, которое сейчас у вас в руках?
ЭД: Она не может помнить каждый клочок бумаги, попадающий к ней на стол. В конце концов, она всего лишь канцелярский работник…
ДВ: Митч, я еще раз прошу, следи за своим клиентом.
МГ: Эми. Уймитесь.
СГ: Нет, это ты уймись, Митч.
МГ: Мириам, пожалуйста, внесите в протокол, что защитник только что показал своему коллеге- защитнику то, что в народе называется «палец».
МЛ: Да, сэр.
СГ: Мириам, вычеркните это.
МГ: Поздно, правда, Мириам?
МЛ: Да, сэр.
ДВ: Мисс Макензи?
КМ: Да?
ДВ: Вы писали документ, который у вас в руках?
КМ: Э-э. Я помню, что начинала… Или похожий на него…
ЭД: Вот! Видите? Я же говорила, она не может помнить. Мне уже можно идти?
ДВ: Мисс Дженкинс, сядьте. Мисс Макензи?
КМ: Я не писала этого.
ЭД: Она врет!
СП: В самом деле, Джерри, неужели вы не видите, что происходит? Эта юная леди просто обижена на свое начальство, поскольку вчера мисс Дженкинс сделала ей выговор за то, что она надела на работу юбку неподобающей длины, и теперь она просто пытается…
ДВ: Это правда, мисс Макензи?
КМ: Насчет юбки – да. Эми написала мне письмо с предупреждением по этому поводу.
МГ: Это та юбка, в которой вы были в ресторане?
КМ: Да.
МГ: Мне она понравилась. А что с ней не так?
СГ: Будь так ЛЮБЕЗЕН, придерживайся темы, Митчел. Мы сейчас обсуждаем подлог. Эта леди утверждает, что не отправляла письма, которое держит в руках, это очень серьезное обвинение…
МГ: Вы подписывали это письмо, Кейт?
КМ: Подпись похожа на мою. Но я не писала и не подписывала это письмо.
ЭД: Неслыханно!
МГ: И вы не давали это письмо миссис Лопес на подпись?
КМ: Я вообще никаких документов не давала подписывать миссис Лопес.
ДВ: Большое спасибо, мисс Макензи. Мистер Герцог, мисс Дженкинс, увидимся в суде. Ида, пойдемте.
СГ: Подождите! Джерри, да поставьте ваш чертов портфель на место. Мы еще не закончили.
МГ: Правда? А мне кажется, закончили.