Что-то ударило Фебу в область рядом с сердцем – и еще немного ниже – какое-то мощное и ошеломляющее влечение, которое намного превосходило простой интерес к его анатомии. Этот удар полностью лишил воздуха ее легкие.
Молния.
Затем она осознала самое худшее. Ее поймали на том, что она уставилась на незнакомца.
Это был самый ужасный кошмар, воплотившийся в жизнь. Феба приготовилась к худшему.
Рейф не мог поверить своим глазам. Несчастный слуга не имел малейших шансов против привлекательного снаряда, летящего на него. Стекло и шампанское брызнули в разные стороны, образовав полукруг совершенно обезумевшей публики, в очевидном центре которого находилась девушка.
О, проклятие.
Он шагнул в толпу и, схватив девушку за руку, затащил ее в ряд танцующих, как будто оба они были просто проходящими мимо зрителями, продолжающими двигаться под оживленный сельский рил[4].
Она задохнулась от его обращения.
– Сэр, что вы делаете?
Рейф беспечно смотрел вперед, перемещая их назад и вперед в танце.
– О, разве вы хотите остаться, чтобы увидеть, как это дело разрешится?
Девушка бросила взгляд через плечо, а затем, побледнев от увиденного хаоса, решительно отвела взгляд.
– Хорошо, но… мы же не были должным образом представлены!
– Я никому не скажу, если вы не скажете. – Перемещаясь, они дождались окончания танца и оказались теперь в другом конце комнаты от того места, где разлилось шампанское. Начался вальс. Мужчина усмехнулся, глядя на нее сверху вниз, потому что теперь она танцевала на самом деле, ведя
Девушка бросила на него жалобный взгляд.
– Моя тетя Тесса!
Рейф бросил взгляд через плечо, чтобы увидеть чрезвычайно элегантную леди с крайне вымученным выражением на лице, обшаривающую зал хитрым взглядом. О, ужас. Только не печально знаменитая леди Тесса.
– Не хотите ли выйти на воздух? – небрежно предложил он.
Феба почти растаяла от благодарности. Он был и богом и героем.
– Не возражаю, если это произойдет, – произнесла она со всей беспечностью женщины, которая только что избежала расстрела.
Он провальсировал с ней до двери на террасу, прихватив два полных фужера с подноса у слуги пальцами одной руки, пока они проплывали мимо. Лакей только поклонился с кривой усмешкой.
Очко за утонченное мужское совершенство, произнесло сердце Фебы.
Она подняла руку, чтобы повернуть ручку, и пара протанцевала наружу, нисколько не замедляя движений своего вальса. На террасу от двери вниз вели три каменные ступеньки. Незнакомец крепко обнял девушку одной рукой за талию и закружил ее в воздухе, а затем, танцуя, спустился вниз по ступеням, не пролив не капли шампанского.
Это было дерзкое, стремительное движение. Феба рассмеялась вслух, расставшись с беспокойством за хаос, оставшийся позади них.
Он улыбнулся ей, когда снова поставил девушку на ноги.
– Вот так лучше. Что этот ужасный беспорядок, оставшийся позади, может иметь общего с нами? Мы танцевали.
Девушка отдышалась и немного отступила назад, все еще чувствуя основательность его широкой груди рядом со своей грудью.
– У меня есть ощущение, что вы часто выходите из неприятных ситуаций, танцуя, мистер…
Незнакомец низко поклонился, все еще держа на весу фужеры одной рукой.
– Марбрук, к вашим услугам, миледи.
Феба снова рассмеялась и сделала реверанс.
– Я благодарю вас, сэр рыцарь. Однако я не леди. Меня зовут Феба Милбери, из Торнтона.
Он выпрямился с усмешкой.
– Могу я предложить вам бокал, Феба Миллбери из Торнтона?
Девушка с сомнением изучала фужер.
– Благопристойные молодые леди не пьют шампанское.
– А еще благопристойные молодые леди не заливают им бальный зал.
Феба вздрогнула.
– Не напоминайте мне, – она взяла бокал. – Полагаю, что я уже заработала достаточно неприятностей этим вечером. – Девушка пригубила шампанское. – О, оно довольно приятное! – Она сделала еще один, б
– Стоп, все, – мужчина забрал у нее бокал. – Вы должны захотеть остановиться, потому что никогда не пробовали его раньше.
Шампанское восхитительно шипело, скользя вниз и согревая ее желудок. Внезапно инцидент в бальном зале показался менее страшным и более забавным. Она захихикала.
– Вы видели их лица?
Он покачал головой.
– Два глотка – и она готова, – незнакомец выплеснул оставшуюся часть ее стакана через перила. – Вы, мисс Милбери, из той категории, которую мы, джентльмены, назвали бы «легковесной».
Феба снова присела в реверансе.
– Моя благодарность вам за своевременное спасение, мистер Марбрук. Было очень приятно встретиться с вами, но я не должна быть здесь, наедине с вами.
– Но вы не собираетесь обратно туда, в зал, ведь нет? Леди Тесса выглядела совершенно устрашающе.
Она заколебалась.
– Вы знаете мою тетю?
Рейф сделал гримасу.
– Все знают леди Тессу. Я только не могу себе представить, что такого могла совершить леди Рочестер, чтобы дать повод ее шантажировать и заставить пригласить леди Тессу на этот прием.
Девушка посмотрела на него, приподняв одну бровь.
– Я должна защитить свою тетю. Она потратила много усилий, чтобы выпустить меня в Общество.
Он улыбнулся, уголки его рта изогнулись.
– Выпустить? Как ракету, чтобы повсюду нести разрушение в ничего не подозревающие бальные залы?
Феба покачала головой, грустная улыбка мелькнула за ее игривой позой.
– Нет, боюсь, что я сделала все это сама.
– Частично виноват и я. Я испугал вас – хотя и не вполовину так, как ваше… изучение напугало меня.
Она замерла, ее взгляд остановился на его лице.
– Я не знаю, что вы имеете в виду, – вспыльчиво ответила девушка.