гусли).

5

Exemplum (лат.) — по образцу.

6

Имя сокола в переводе с французского означает «милосердие».

7

Коннетабль — первоначальное значение «начальник конюшни», более позднее — командующий армией.

8

Coup de foudre (фр.) — удар молнии; в переносном смысле: любовь с первого взгляда.

9

Суккубы — демоны женского пола, обольщающие молодых мужчин и вызывающие у них сладострастные сны.

10

Бенефиция — земельные владения, пожалованные феодалом своему вассалу за определенную службу.

11

Гипокрас — популярное в средневековой Европе пряное вино со специями, которое предназначалось для лечебных целей.

12

Ad nauseam (лат.) — до тошноты.

13

«Партонопеус де Блуа» — популярный французский роман XII в.

Вы читаете Месть розы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату