Бет открыла затуманенные глаза. Чарльз смотрел на нее, приподнявшись на локте. Она потянулась, выгнулась, как кошка, и улыбнулась. Она могла бы сказать ему, что хочет только его, вновь и вновь. Но он счел бы ее нескромной.

Бет подумала, что он наверняка прочел ее мысли. Он довольно хмыкнул и прикоснулся кончиком пальца к ее напряженному соску.

— Потом, моя ненасытная кошечка. Чуть позже, больше и лучше.

Больше. Эти слова заставили ее кровь быстрее побежать по жилам, приятная теплота разлилась у нее внутри. Она зарылась лицом в подушку, которая еще хранила его запах: пряного одеколона и мужского тела.

А лучше просто не могло быть, подумала она. Чарльз встал с постели, взял одежду, резко застегнул молнию на джинсах. Столько раз по утрам… столько раз… И каждый раз его сексуальность проявлялась по- новому — то яростно, как у дикаря, то нежно и медленно. И каждый раз это было прекрасно…

Легкий шлепок по спине, одновременно ласковый и дразнящий, вывел ее из блаженного забытья:

— Еда. Через десять минут, о'кей?

Она кивнула, все еще не до конца придя в себя. Его прикосновение обещало слишком много — если ей нужны были обещания…

Через двадцать минут, приняв душ и переодевшись в широкую хлопковую юбку и легкую ярко-голубую блузку-безрукавку, завязанную под грудью, она спустилась в кухню. Она еще с трудом ориентировалась, тело ее словно парило, мир вокруг казался нереальным. И тут ноздри Бет затрепетали: до нее донесся аромат поджаренного бекона.

— Ты прекрасно готовишь! Заслуживаешь медаль! — непринужденно воскликнула она.

Плита была очень старая, с газовым баллоном. На предвзятый взгляд Бет, она была доисторической, но Чарльз сдержанно улыбнулся ей через плечо и рывком открыл дверцу духовки. Она смотрела на него, все еще слабая после пережитого наслаждения, и любовалась его высокой сильной фигурой, широкими плечами, рельефными мускулами, вырисовывающимися под темной тканью рубашки. Поношенные джинсы отлично сидели на узких бедрах, подчеркивая длинные ноги.

Не глядя на нее, Чарльз вытащил из духовки две тарелки и поставил их на ветхий столик, накрытый чистой скатертью. К завтраку был фруктовый компот, масло, поджаренные хлебцы, в большом коричневом чайнике заварен ароматный чай.

— Я страшно хочу есть, — призналась Бет, подвигая табурет и садясь за стол перед тарелкой, на которой дымилась ветчина с грибами.

Он присоединился к ней, придвинул к себе тарелку и спросил:

— А теперь скажи, почему ты решила покончить с нашим браком?

Это было как ушат холодной воды. Она перестала дышать и не отвечала, сразу возвратившись к реальности. Слишком неожиданно он напомнил ей о холодной грубой правде, о Занне и ее сыне. Уставившись в тарелку, она поняла, что должна забыть все, что между ними было. Тому, что произошло сегодня утром, предстоит быть похороненным на дне ее памяти рядом с другими ночами любви, закончившимися шесть недель назад.

Ей нужно позаботиться о собственной жизни и о жизни будущего ребенка. Начать это надо прямо сейчас, горько подумала она. Однако храбрости ей не хватало.

Бет начала, надеясь, что голос ее звучит уверенно:

— Я уже объясняла тебе, прежде чем уйти. Наверняка ты не забыл.

Она просто не могла заставить себя упомянуть имя Занны. Она наверняка рассказала ему о том разговоре, ему достаточно просто пораскинуть мозгами и не заставлять ее произносить имя этой женщины.

Ее гордость, или то, что от нее осталось, требовала, чтобы он поверил, что она сама хочет развода. Она не хотела выглядеть, по крайней мере в его глазах, брошенной женой.

— Я не забыл ни единого слова, черт побери, — с усилием проговорил Чарльз. — Я просто хочу знать, почему. Ты ни в чем не нуждалась. Нам было хорошо вместе.

Бет сжала губы, переплела пальцы. Неужели он думает, что деньги что-то для нее значат? Или он жаждет крови? Он и вправду хочет, чтобы она призналась, что ее раненая гордость вынуждает ее уйти прежде, чем ему представится возможность вышвырнуть ее самому? Успокоится ли его мужское самолюбие, когда он вырвет из нее подобное признание? Она с ненавистью взглянула на него:

— Ты говоришь, хорошо вместе? Я не согласна. Ты три месяца не приближался ко мне, старался не появляться дома. Тебе было противно прикасаться ко мне!

Чарльза раздирали эмоции, и это отчетливо читалось на его лице: в твердо сжатых губах, в натянувшейся коже на скулах. Прищуренные серые глаза искрились. Она неотрывно смотрела на него, сердце ее тяжело билось: сейчас они говорили друг другу правду — жестокую, холодную, наносящую боль.

— Ты не хочешь меня по-настоящему и никогда не хотел. Мне надоело быть второй, — Бет говорила о том, о чем раньше решалась признаться лишь себе. Если бы он потрудился задуматься, то мог бы догадаться о ее долгой и страстной любви.

Но он только оскорбленно воскликнул: — Черт побери! Я не понимаю, о чем ты говоришь! — Он вскочил из-за стола и выбросил остатки еды в мусорное ведро. Потом повернулся, посмотрел на нее, расправил плечи и добавил: — А как мы занимались любовью, неужели это не сказало тебе о том, как я хочу тебя?

Занимались любовью! Этот прекрасный призрак счастья. Слишком обидно сейчас говорить об этом. Если он задумается, то вспомнит ее неудержимое влечение к нему, поймет, насколько она скрывает свои истинные чувства.

Она побледнела, выпрямилась и сосредоточила взгляд на одной точке поверх его головы. Смотреть ему в глаза было бы сейчас невыносимо.

— Ты не хотел прикасаться ко мне все последние месяцы нашей совместной жизни, а сейчас говоришь, как ты меня хочешь. К тому же… — она подавила жалкие нотки, зазвучавшие в ее голосе, и продолжила с напором, поразившим ее саму: — Я уже все считаю прахом.

Это неправда, без сомнения, неправда. Но сказать так легче, чем признаться в своих подозрениях, что он просто использует ее, чтобы снять с себя ответственность за развод.

Она ожидала возмущения, возможного обвинения в клевете. Она ждала чего угодно, но не той ужасной вспышки гнева, последовавшей после недолгого молчания.

Его лицо исказилось, глаза метали молнии. Он грубо схватил ее, стащил с табуретки и швырнул на пол. Голос его срывался:

— Ах ты, сучка! Благодари Бога, что я не бью женщин! — Его руки бессильно упали, словно ему было противно прикасаться к ней. Горячая кровь прилила к его скулам. — Я не прикасался к тебе потому, что сгорал от стыда, — продолжал он. — Я чувствовал себя виноватым! Я постоянно думал об этом, ты меня слышишь?

Она слышала. Конечно, слышала. Но не понимала. Она помотала головой. Тишина нависла над ней, насыщенная непонятными ей вещами. Она не могла уразуметь, почему он так себя ведет, зачем до боли усложняет простую ситуацию: ведь надо всего лишь бросить одну женщину и жениться на другой.

Он заговорил горячо, каждое слово резало ее как ножом, заставляя по-новому взглянуть на него, на себя и на их отношения:

— Ты ждала нашего ребенка. Ты вся светилась радостью, была женственна и уверена в себе. — Рот его искривился. — А я разрушил все это. Ты потеряла ребенка и, насколько мы знаем, возможность забеременеть снова. А за рулем был я.

Он повернулся на каблуках, не в силах видеть поверженное существо, в которое, как он думал, он ее превратил, и вышел из комнаты.

Бет хотела сказать ему вслед, что он не должен винить себя, но слова застряли в горле.

— Я снял этот дом на несколько недель, — обернувшись, бросил ей Чарльз. — Думал, нам нужно как можно больше времени, чтобы поговорить о нашем будущем. — Голос его звучал невыразительно, полностью лишенный жизни и интереса. — Но теперь я не смогу ждать так долго. Просто не смогу долго оставаться спокойным.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату