его явлений, предметов и существ, человек накапливает эти впечатления, а затем (обязательно!) начинает ими играть: сортировать, раскладывать по пучкам, складывать в различные конфигурации — как играют в конструктор или кубики, как раскладывают пасьянсы, как строят из игральных карт домики и целые дворцовые комплексы. Происходит это инстинктивно, но доставляет людям немалое удовольствие. Уподобляя исходные впечатления и расподобляя сходные, мы научились увеличивать это удовольствие. 'Ух, наелся: у меня живот — как барабан' — радостно сообщает малыш, хлопая себя ладошками по набитому брюху. 'Папа пыхтит, как паровоз' — делает открытие дочка, впервые взятая родителями в семейный турпоход. 'Мой внучек — золотой ключик!' — поет бабушка, ставя рекорд усложненной образности. Люди играют образами от рождения до самой смерти.
Но как не крути, все-таки образ — это в конце концов сравнение.
Людям свойственно сравнивать: хрен с пальцем, попадью со свиным хрящиком, божий дар с яичницей. И не только потому, что сравнения веселят и дают выход эмоциям (это особенно ярко видно в выражениях типа 'устал, как черт', 'я проголодалась, как собака!', 'весь месяц работаю, как лошадь'), но и потому, что именно сравнения увеличивают информацию о мире. Сравнив два предмета между собой, мы повышаем свое знание о каждом из них, по крайней мере, вдвое. О сравнениях образных нечего и говорить — тут информация вырастает многократно. И это понятно: в образе часто сравниваются не два жизненных феномена, а больше, и сравниваются они по разным параметрам, стыкуются разными своими гранями, причем по одним параметрам слагаемые сравнения находятся в сердечном согласии (в аккорде), а по другим — в полном противоречии или в диссонансе.
Вот мы и подошли к обещанной аксиоме:
Здесь говорится об обязанностях режиссера по линии образности только в период разбора пьесы. О созидательной же его деятельности в образной сфере пойдет подробный разговор в третьей части книги — в 'Теореме образа' и вокруг нее.
АКСИОМА СРАВНЕНИЯ: при разборе пьесы мы ищем,
(аксиома двенадцатая)
Разбирая пьесу, — в данном случае 'Макбета' Шекспира, — мы должны разбираться не только в ее составляющих (события, конфликты, характеры, взаимоотношения и предлагаемые обстоятельства, слова и словесные образы), не только в том, как эти 'составляющие' расположены и взаимосвязаны (и взаимодействуют) в пьесе, не только в ее
Короче. Мы должны исследовать не только элементы, присутствующие в пьесе, но также и элементы, 'отсутствующие' в ней.
Первая часть задачи (синтагматический анализ) связана с изучением действенной структуры пьесы, а вторая (анализ парадигм) — со структурой ассоциаций, вызываемых нашими составляющими. Каждый элемент, образующий систему пьесы и
Например: размышляя о Макбете и леди Макбет, я...
Парадигма первая: ...я вижу скульптуру сэра Генри Мура 'Король и королева' (эстетическая ассоциация).
Парадигма вторая: ...я вспоминаю отношения Шекспира и его жены (психологическая ассоциация).
Парадигма третья: ...я представляю 'всесоюзного старосту' Калинина и его жену. Жену Президента, доходящую в одном из заполярных сталинских концлагерей (политическая ассоциация).
Значит надо исследовать не только, к примеру, последний бой Молодого Сиварда, но и последний бой его воображаемого дублера, русского мальчика, погибшего в Афганистане, разобраться не только в последствиях события 'Предсказание ведьм', но и в последствиях некоего дубль-события, возникшего когда-то в памяти Шекспира. И уж во всяком случае — в последствиях дубль-события, возникающего в нашем собственном воображении и возникающего впоследствии в воображении актера, а затем и зрителя: предсказания академика Сахарова о перевороте, погромах и новой гражданской войне.
Какую ассоциацию хотел вызвать автор пьесы у читателя? Какую ассоциацию хотим передать нашему зрителю мы?
Решить эту проблему (трудности парадигматического анализа пьесы, равноправного с привычным синтагматическим слоем разбора) поможет нам методический принцип
Сейчас у нас случайно возникла система ассоциативных лейтмотивов, которую, конечно же, можно еще изменять и уточнять, но, может быть, скорее всего, она вечна, потому что сразу возникла.
Политические лейтмотивы ассоциаций (то, что сегодня называют аллюзиями);
Психологические лейтмотивы ассоциаций;
и, главное, — 3) Эстетические лейтмотивы ассоциаций.
Таким образом, режиссерский анализ, в отличие от литературно-театроведческого, методически реализуется не только в разборе произведения, но и в накоплении ассоциаций, постепенно приводимых в систему ('сеть ассоциаций, набрасываемая на пьесу'), выраженную в 'лейтмотивах ассоциаций', слагающихся в структуру лейтмотивов.
Резюме есть. Теперь остается привести цитату — как эффективный актерский жест на уход.
Мой любимый Уилсон Найт утверждает, что нельзя рассматривать характеры, отвлекаясь 'от этих образных средств поэзии и в отрыве от поэтической драмы, в которой они действуют', а я прибавляю: если характеры действующих лиц нельзя проанализировать и понять вне образной системы Шекспира в целом и данной пьесы в частности, то тем более нельзя их создать с актерами, если актеры
И снова Уилсон Найт: 'Интерпретация шекспировской пьесы, как я ее понимаю, должна быть вымочена в драматическом сознании, пропитана им, и чем больше мы будем уделять внимания этим образно-драматургическим элементам, тем чаще мы будем обнаруживать в себе инстинктивную направленность на целые группы образных тем, поэтических окрасок, пронизывающих всю пьесу. Драматические герои и их имена могут меняться от пьесы к пьесе, но жизнь, в которой они живут, поэтический воздух, которым они дышат, судьба, которая их бьет, или радость, которая их коронует, символы симфонии драматической поэзии — все это является не столь вариабельным. Оно шекспировское. Более того, оно и есть Шекспир. Без первостепенного внимания к таким образам мы можем остаться без истины Шекспира как поэта и драматурга'.
17. Загадочная картинка как игра
Вам не случалось в детстве рассматривать загадочные картинки? Да? И я обожал. Какое это удовольствие — часами разглядывать непритязательный пейзажик, вертеть его перед собой и выискивать на нем фигурки человечков, зверюшек, птиц и насекомых, тщательно замаскированных хитроумным художником. Иногда он 'прячет' их в переплетениях ветвей и трав, иногда — в завитушках волн или