наткнулся на черную бутыль с надписью «Пермакилл».
Он взял бутылку, показал миссис Кастман и любезно спросил:
— Вы использовали этот гербицид, чтобы отравить цветы вашей соседки или просто лили его на землю?
Миссис Кастман схватилась за горло:
— Что? О чем это вы?!
Она потянулась к бутылке, но Сэм отдернул руку и прочитал:
— «Осторожно! При попадании на землю «Пермакилл» может уничтожить всю растительность на срок не менее года».
Он даже с некоторым удовольствием обозрел потрясенное лицо женщины.
— Значит, вам каждый год приходилось поливать этим сад миссис Прескотт?
— Вы не имели права рыться в моих вещах! — завопила миссис Кастман.
— Бутылка стояла на виду, — напомнил Сэм, — и вы сами пригласили меня сюда, не так ли, Харлан?
Харлан немедленно вышел из-за угла и встал в открытых дверях.
— Но я… — пробормотала она, — я…
— Думаю, так все и было, миссис Кастман, — отрезал Сэм. — И этому наверняка найдутся свидетели.
Намекнув на то, что уже знает парочку свидетелей, он вытащил жетон:
— Вы имеете право…
— Погодите, погодите… что значит «имею право»? Вы полицейский?
— ФБР.
Миссис Кастман задохнулась, но Сэм видел, как бегают ее глаза. Наверняка и мысли мечутся точно так же.
— Я не нарушала никаких законов. Эта особа говорит иначе? Это она вызвала вас? Вам что, делать больше нечего, как арестовывать бедную престарелую женщину, которая хочет только…
— …узнать, сколько законов преступила? Начнем с нарушения границ частной собственности, вандализма и…
— Ладно-ладно, я не хотела ничего такого…
— А чего вы хотели? — спросил он в надежде, что она признается в содеянном.
— Я заметила, что цветы сохнут, и… они все равно погибли бы… я не хочу идти в тюрьму! — вскрикнула миссис Кастман. — Чем я могу загладить все это?!
Сэм сделал вид, что задумался.
— Мне следует арестовать вас, потому что соседке придется вырвать все растения, снять и увезти верхний слой почвы, а стоимость новой плюс саженцы…
— Я заплачу, — поспешно заверила она. — Я все сделаю! И все заменю!
— Хорошо, — кивнул Сэм, — однако предупреждаю, что, если еще раз хотя бы ступите во двор соседки, окажетесь в тюрьме.
Миссис Кастман поспешила в дом, чтобы позвонить в питомник. Тем временем Сэм вернулся в дом Джиджи. У черного хода ждал Харлан.
— Спасибо, Харлан.
— Я не сделал ничего особенного.
— Миссис Кастман знает, что ты слышал ее признание. Если она устроит еще что-то в этом роде, вызовите полицию.
— Злобная старуха, — бросил Харлан.
Сэм не стал спорить. Харлан направился к комнате Джиджи, но Сэм его остановил:
— Если кто-то из родных Лайры спросит, что вы здесь делаете…
— Скажу, что строю кладовую.
— Это Лайра вам… — улыбнулся Сэм.
— Нет, — покачал головой Харлан. — Я с ними знаком.
Лайра сидела на диване в гостиной, подняв ноги на оттоманку и положив на колени ноутбук. Она яростно барабанила по клавиатуре и что-то бормотала себе под нос.
— Ты в порядке? — спросил Сэм. Лайра подняла глаза:
— Пытаюсь работать над сценарием детского фильма. Уже напечатала дюжину вариантов, но ни один мне не нравится. Просто не знаю, что делать.
— Ты обязательно придумаешь что-то потрясающее, — ободрил Сэм.
— Спасибо, — широко улыбнулась она.
Из подвала поднялась Джиджи с чистыми полотенцами для рук. По пути к бельевой она заметила Сэма.
— Вы поговорили с миссис Кастман?
— Поговорил.
— И она созналась?
Сэм кивнул.
— Прекрасно! Теперь я пойду туда и выскажу все, что о ней думаю!
Повесив полотенца на подлокотник дивана, она промаршировала к двери.
Сэм попытался перехватить ее, прежде чем она доберется до миссис Кастман.
— Я знаю, как вы рассержены, и имеете на это полное право… Соседка уничтожила вашу собственность и погубила тяжкий труд. Но она обещала все возместить и привезти вам новые цветы.
— Это самое меньшее, что она может сделать, — прошипела Джиджи.
— Знаю-знаю, — сказал Сэм, стараясь успокоить ее.
При упрямстве Джиджи и злобности миссис Кастман между ними начнутся полномасштабные военные действия.
— Вы жаждете отмщения? Хотите, чтобы все узнали, какой вы хороший садовод? Но миссис Кастман собирается нанять людей, чтобы заново засадить ваш двор.
Глаза Джиджи сверкнули:
— Совершенно верно! Пусть все знают, почему ей пришлось вскопать сад и заново посадить цветы! Я знаю, она позвонит в питомник Хатфилда. Единственный в городе. И все тамошние служащие ужасные сплетники!
Она улыбнулась и погладила его по щеке.
— Спасибо, Сэм.
Глава 29
Кристофера и Джудит Прескотт вряд ли можно было назвать людьми симпатичными. Впрочем, Сэм ожидал чего-то в этом роде.
Оба вплыли в дом с видом выходивших на сцену актеров. С дочерью они не поздоровались.
Сэм стоял в дверях кухни, наблюдая за встречей родственников. Если бы его попросили охарактеризовать родителей Лайры, он ответил бы, что они напыщенные, претенциозные люди.
Мать Лайры была женщиной привлекательной. На лице ни единой морщинки — честь и хвала дерматологам и пластическим хирургам!
Отец был высоким, худощавым, с загоревшим до бронзы лицом игрока в гольф. У обоих в волосах светлые пряди, только у нее — приобретенные в салоне красоты, а у него — выгоревшие на солнце.
Лайра совсем на них не похожа! Костная структура лица и красота унаследованы от бабушки, которая и по сей день могла считаться красавицей.
Отец Лайры наконец взглянул на дочь:
— Лайра!