И показалась у окна, и тут же Исчез, растаял белый ореол; Люблю сильней, чем собственную душу! Поезд ушел... Был уговор меж нами, некий знак... И пусть дорога будет очень длинной, Но через год... и в облаке муслина... И все не так! 'Но почему, друг мой, я не пойму, Не повториться чувствам и мечтам?' 'Увы, не повториться ничему, А почему - не знаю сам'. Перевод В. Топорова
Я КЛЯЛСЯ ВСЕМ, ЧЕМ МОГ
Я клялся всем, чем мог, Прийти в твою светлицу, Но полночь в ночь глядится, Я ж дома - одинок, И мне во тьме сейчас Твердит твое виденье Упрек: 'Что за сомненья Вдруг разлучают нас? Отомкнут злой засов И густо смазан маслом, Но сторожу напрасно Я скрип твоих шагов, Кричит петух. В кусты Уходит темь ночная, И жду, и жду тебя я, И медлишь, медлишь ты'. Перевод Ю. Латыниной
КОНЕЦ ЭПИЗОДА
Пришла пора для нас Унять огонь желаний. Пыл сладостных терзаний Вкусим в последний раз. А там... Уйдет любовь, Ее замолкнут речи, И как до нашей встречи, В душе - пустыня вновь. Заметят ли цветы Уход наш, скуку в доме? А нас... Что ждет нас, кроме Безмолвной пустоты? Хоть мы клялись любить, Хоть мы пылали страстью, Но срок недолог счастья, И вместе нам - не быть. Перевод В. Лунина
НА ЯРМАРКЕ В КЭСТЕРБРИДЖЕ
1. Уличный певец
А ну, певец, пропой балладу мне Чтоб я забыл, на миг забыл о той, С кем об руку бродили при луне, Окончив труд дневной. Давай, певец, погромче затяни Чтоб я забыл, совсем забыл о ней: Как небом поклялась она в те дни Навеки быть моей. Открой, певец, тетрадку наугад Чтоб мне забыть под пение твое И имя нежное, и нежный взгляд, И горький плач ее. 2. Постаревшие красавицы
Вон те, с корзинками для овощей, Ворчуньи-тетки Неужто вправду наших юных дней Они красотки? Те бело-розовые существа В шелках воскресных, Кому шептали мы любви слова На тропках тесных? С кем под задорный, простенький мотив На той поляне Скакали мы, друг дружку обхватив, До зорьки ранней? Да помнят ли они себя в те дни? Видать, забыли! Не то, как знать, - и нынче бы они Всех краше были.