Грейдона выступили туманные очертания жезла. Он увидел, как жезл резко ткнулся в цилиндр и услышал голос Женщины-змеи. Голос шептал: «Вы обязаны это сделать».

Грейдону подумалось, что даже при легчайшем прикосновении шары задрожат, фиолетовое пламя начнет пульсировать.

Жезл исчез.

Начался обратный полет Грейдона во Дворец. Он летел, вращаясь, но был остановлен на полдороге. Он ощутил знакомый ужас, как тогда, когда был прикован к скамье возле агатового трона.

Красный свет ударил ему в глаза.

Вокруг плавали ржаво-черные частицы.

Он снова находился в пещере Тени, а на троне, обратив к нему безликое лицо, сидела Тень.

Страшный пристальный взгляд исследовал душу и разум Грейдона. Тиски разжались. Грейдон услышал шепчущий Смех…

…Он вновь находился в комнате Матери Змей. Он дрожал и задыхался, словно человек, вымотавшийся после бега.

Рядом с ним была Суарра. Он сжимал ее руки. Она смотрела на него с ужасом. Женщина-змея стояла выпрямившись. Впервые на ее лице Грейдон увидел изумление. Властитель Глупости был уже на ногах и протягивал свой красных посох к Грейдону.

– Боже! – Грейдон всхлипнул и, чтобы не упасть, схватился за Суарру.

– Тень! Она поймала меня!

Внезапно он понял, что произошло. В то короткое мгновение, когда Тень схватила его, она прочла его мысли, словно открытую книгу, точно узнала, что он высматривал в пещере Утерянной Мудрости, точно узнала, что хотела забрать оттуда Мать, узнала, что задумала Мать.

Сейчас Тень спешно готовилась нанести ей полное поражений. Грейдон сказал об этом Женщине- змее.

Она выслушала. Глаза ее сверкали, голова раскачивалась в горизонтальной плоскости, словно змеиная. Она шипела!

– Если Нимир действительно, как он полагает, прочел его мысли, значит он также прочитал, что Грейдон должен отправиться туда вечером, – спокойно сказал Властитель Глупости. – А поэтому им следует выйти в путь сейчас же, Адана.

– Вы правы, Тиддо. Сам Нимир пойти туда не сможет, по крайней мере, в теперешнем своем виде. Что он будет делать, я не знаю, но он что-то замыслил. Вы говорите, он смеялся, Грейдон? Ну, что бы он ни придумал, осуществление плана займет у него время. Он должен кого-то призвать к себе на помощь. У нас хорошие шансы обогнать его. Суарра, Грейдон, вы выходите немедленно. Вы – с ними, Тиддо.

Властитель Глупости кивнул. Его глаза блестели.

– Мне бы хотелось еще раз испытать силу Нимира, Адана, – сказал он.

– И Кон. С вами должен пойти Кон. Суарра, дитя, позови Регора, пусть он соберет воинов.

Когда Суарра вышла, чтобы позвать Регора, Мать Змей передала кристаллический стержень Властителю Глупости.

– Нимир сильнее, чем я полагала, – серьезно сказала она. – Эта шепчущая Тень оставила на вас свою мету, Грейдон. Вы слишком впечатлительны, чтобы доверить вам этот ключ. Это рискованно. Ключ использует Тиддо. Вытащите из-за рукава мой браслет и наденьте его снаружи. Если вы почувствуете, что оказались в пределах досягаемости Тени, быстро всмотритесь в фиолетовые камни и подумайте обо мне. Дайте-ка его сюда.

Она взяла у него браслет, дохнула на драгоценные камни, прижала их ко лбу и вернула браслет Грейдону.

Через полчаса они вышли в путь. С ними просился пойти Регор: он доказывал, бушевал и чуть ли не плакал, но Женщина-змея запретила. Отряд повел Властитель Глупости. Он нес как кристаллический стержень, так и свой красный посох. За ним следовал Грейдон, по одну его сторону – Кон, по другую – Суарра; сзади – полсотни эмеров из дворцовой охраны. Отряд шел к пещере Утерянной Мудрости.

21. ПЕЩЕРА УТЕРЯННОЙ МУДРОСТИ

Они шли другим коридором, не тем, который привел их во Дворец. Этот был выше и шире. На этот раз Властитель Глупости не порхал, как птица. Он шагал с целеустремленным видом, будто нетерпеливо стремился на назначенное рандеву. От прикосновения красного посоха Тиддо дверь открылась. Они вступили в пещеру Утерянной Мудрости.

Этот коридор выходил в пустую часть пещеры – ту, которую когда-то пересек Грейдон. Запечатанные семью печатями сокровища змеиного народа и древних жителей Ю-Атланчи лежали перед ними.

Ни следа Повелителя Тьмы, ни следа его приверженцев – людей ли, человекоящеров. В пещере, похоже, никого не было. Тускло мерцали кристаллы.

Неверным блеском светились металлы и сверкали драгоценные камни. Загадочные механизмы, предназначенные для неизвестных целей, отбрасывали тени в тусклом свете.

Сперва они взяли два кристаллических диска. С близкого расстояния Грейдон разглядел на них детали, неразличимые на картине, изображавшей первобытное болото.

Диски были величиной в двадцать футов и имели форму линзы.

Толщина линзы в центре равнялась ярду.

Линзы были полые. Внутри линзы, посередине, располагался диск четырех футов в ширину, цвета свернувшегося молока, похожего на лунный свет. По краям свешивались бесчисленные нити, тонкие, как волосы Женщины-змеи, и такие же серебристые. Нити перепутались друг с другом, что делало их похожими

Вы читаете Лик в бездне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату