которые она тоже забыла у Мэта, там не было.
— Здесь кое-чего не хватает, — сказала она.
— Неужели? — с притворным недоумением спросил Мэт. — Ах да. Я действительно обнаружил сегодня утром очаровательные розовые трусики здесь, на полу в кухне. Или, скорее, не я, а мой кот. К счастью, он хорошо воспитан и отдал мне их целыми и невредимыми.
— Как мило с его стороны. Надеюсь, я смогу получить их обратно?
— При условии, что разрешишь мне как-нибудь снова снять их с тебя.
— Договорились. — Вэл протянула руку ладонью вверх.
Ей вовсе не нужны были эти трусики, и она не собиралась соблазнять Мэта, ведя с ним разговор на щекотливые темы. Вэл преследовала другую цель. Она надеялась, что за трусиками Мэт отправится наверх, в спальню. Ей необходим был предлог, чтобы тоже оказаться там и взглянуть на бинокль, в который Мэт наблюдал ночью за Грегом.
Что он смог разглядеть тогда? Вэл хотела как будто в шутку взять бинокль, выйти на террасу и направить окуляры на дом Батли. Как бы сильно ни привязалась Вэл за это короткое время к Мэту, как бы ни трепетало ее сердце от одного его прикосновения, от одного взгляда его синих бездонных глаз, она хотела знать, почему Мэт следит за Грегом.
Может быть, Мэт тоже ведет расследование, работая на одно из конкурирующих агентств? Конечно, ей следовало установить это до того, как между ней и Мэтом возникли интимные отношения. Но и сейчас еще не поздно исправить упущение.
Мэт жестом пригласил Вэл следовать за ним и, выйдя из кухни, поднялся по лестнице на второй этаж. Вэл торжествующе улыбалась. Она добилась того, чего хотела. Переступив порог спальни, Мэт посторонился, и в глаза Вэл сразу же бросились розовые трусики. Они висели на видном месте — прямо на бинокле, болтающемся на гвоздике рядом с дверью, которая выходила на террасу.
Неужели он все знает?! — с ужасом подумала Вэл.
Глава 11
Вэл постаралась скрыть от Мэта изумление.
Она терялась в догадках, зачем Мэт сделал это. Хотел ли он, чтобы я, войдя в спальню, сразу же заметила трусики, или тем самым предполагал вызвать меня на откровенный разговор? В последнем случае Мэт должен был знать, что я видела его в тот момент, когда он следил за Грегом, и ему показалось странным, что я до сих пор не обмолвилась об этом ни словом.
— Итак, мои подозрения подтвердились, — заявила Вэл, скрестив руки на груди. По ее тону трудно было догадаться, говорит ли она в шутку или всерьез.
Прислонившись к стене, Мэт с недоумением смотрел на Вэл. Он был так хорош, что у нее перехватило дыхание. Синие лучистые глаза, густые мягкие волосы, чувственные губы, гибкое стройное тело — все будило в ней желание. Вэл невольно бросила взгляд на кровать, где накануне они занимались любовью. Ей захотелось вновь оказаться в объятиях Мэта, почувствовать вкус его поцелуев, изнемогать от его ласк. Но уже не в темноте, под покровом ночи, а при ярком дневном свете, любуясь выражением его лица и внимательно разглядывая все сокровенные части его тела.
— Ты меня в чем-то подозреваешь? — спросил Мэт. Выражение его лица было непроницательным. — Какое совпадение… Я собирался сказать тебе то же самое.
Вэл прищурилась, пытаясь понять, к чему он клонит. Она видела в его глазах огонь неутолимой страсти, но голос Мэта звучал холодно и отчужденно.
— Я не совсем понимаю, что ты хочешь этим сказать. — Вэл обиженно поджала губы.
Как бы ни стремилась она узнать правду, ей не хотелось, чтобы эта правда разрушила ее отношения с Мэтом. Однако, с другой стороны, после сегодняшнего разговора с дядей и братом Вэл была зла на весь сильный пол. Ей надоело то, что мужчины постоянно используют ее в своих целях, а потом перестают считаться с ней.
На этот раз она решила быть умнее. Вэл своими глазами видела, как Мэт следил за Грегом Батли. А вот Мэт блефовал, утверждая, что в чем-то подозревает ее. До тех пор, пока он не проникнет в ее дом, который, кстати, Нед оборудовал надежной системой сигнализации, не переступит порог ее спальни и не увидит электронную аппаратуру, у Мэта нет никаких оснований подозревать Вэл в чем бы то ни было.
— Я видела, как ты прошлой ночью наблюдал в бинокль за Грегом.
Вэл внимательно следила за реакцией Мэта. Но он не утратил самообладания: ни один мускул не дрогнул на его лице.
— Значит, ты следила за мной, — заключил Мэт, не сводя с нее глаз.
Вэл вздохнула.
— Вовсе нет. Прежде чем лечь в постель, я выглянула в окно. Это ведь не преступление, правда? И увидела, что ты в бинокль наблюдаешь за Батли. Ты был поглощен этим занятием.
Мэт тряхнул головой, и мягкие пряди его вьющихся волос упали на лоб. С каким наслаждением Вэл убрала бы их сейчас! Ей хотелось дотронуться до Мэта, обвить его шею руками…
Вэл сжала кулаки, чтобы успокоиться и сдержать порыв эмоций. Один нежный взгляд или нечаянная ласка могли перечеркнуть все ее усилия выведать правду о Мэте.
Заметив смятение Вэл, Мэт откинул волосы назад и лукаво улыбнулся. Он чувствовал свою власть над ней и не прочь был воспользоваться этим.
Ты ведешь нечестную игру, приятель! — хотелось крикнуть Вэл, но она промолчала.
— Я не имею права обсуждать эту тему, — промолвил Мэт.
— Значит, ты вовсе не фотохудожник, — сделала вывод Вэл.
Мэт задумчиво потер подбородок, на котором пробивалась щетина.
— Нет, — наконец решительно сказал он. Итак, Мэт бессовестно лгал ей все это время. Впрочем, Вэл догадывалась, что он не тот, за кого себя выдает. Она не могла обижаться на Мэта за ложь, потому что чувствовала свою вину перед ним. Рано или поздно она, конечно, признается ему во всем. Но сейчас еще не время открывать карты. Вэл стремилась к одному: выудить из Мэта побольше информации.
— Значит, ты частный детектив? Мэт поморщился как от зубной боли. — Нет.
— А наблюдение, которым ты занимаешься, законно?
— Да.
Следовательно, напрашивался один-единственный вывод: Мэт — полицейский.
У Вэл засосало под ложечкой. Она изо всех сил старалась не подавать виду, что испугалась. В агентстве существовало неписаное правило держаться подальше от всех, кто мог предъявить его сотрудникам обвинение или арестовать их.
Вэл всегда считала дядю Джеймса перестраховщиком, но понимала его стремление избавить агентство от неприятностей. Может быть, настало время пересмотреть методы работы и ввести их в рамки закона? Вэл решила обсудить в ближайшее время эту проблему с Джеффом. Имея за спиной солидный опыт службы в правоохранительных органах, он наверняка поддержит Вэл.
Однако эти меры направлены на то, чтобы деятельность агентства не противоречила закону в будущем. Но как же быть с настоящим? Ведь дом Мэта Мэрдока нашпигован незаконно установленными “жучками” и видеокамерами, и она сама, Вэл Рейнольдс, несколько часов вела за ним наблюдение. За это ее вполне могут привлечь к суду. С другой стороны, именно ошибка дяди привела к тому, что в Вэл вспыхнула страсть к Мэту. Увидев его полуобнаженным, спящим, принимающим душ, Вэл почувствовала к нему непреодолимое влечение.
Но о новом любовном свидании нечего было и думать до тех пор, пока она не разберется во всей этой запутанной ситуации.
В том, что полицейский следит за домом Грега Батли, не было ничего странного. Именно департамент полиции Ньюкасла понес ощутимые убытки от его последней аферы. После вынесения судебного решения полиция, очевидно, не прекратила расследования, рассчитывая взять реванш. И неудивительно. В прессе