– Оксман не может этого сделать. Он…

– Теперь он как раз не может не сделать этого, – прервал Мейсон. – Он попался и теперь не посмеет показаться на людях, пока не объяснится со Сквирсом. Так вот, мне необходимо будет знать, куда он направится. Но учти, что он будет очень стараться обмануть тех, кто пойдет за ним. Так что я хочу, чтобы ты для отвода глаз посадил ему на хвост кого-нибудь не слишком ловкого, кого не трудно провести, а на самом деле поручи слежку опытным агентам. Понял?

– Да. Послушай, Перри, у меня есть для тебя кое-что. Делла Стрит сообщила, что Матильда Бейсон звонила ей и хотела тебя видеть. Она на квартире у Деллы. Это очень важно.

– Хорошо. Сейчас же еду туда. Еще что-нибудь есть?

– Мне удалось раздобыть микрофотографии роковой пули. Она в точности совпадает с той пулей, которую Маннинг вынул из подпорки. Это значит, что Грэйб был убит из собственного пистолета, и похоже, что твои дела налаживаются, Перри.

– Будем надеяться. Во всяком случае, у нас есть Фрэнк Оксман, который сделал много такого, что ему будет нелегко объяснить присяжным. Если придется, мы сможем сделать из него козла отпущения.

– Но на самом деле он не виновен?

– Не знаю. Во всяком случае, он сам поставил себя в такое положение, пытаясь прикарманить семь с половиной тысяч.

– Послушай, хочу предупредить тебя, что около твоей конторы рыщут толпы людей в штатском. Будь осторожен.

– Пустяки, – отмахнулся Мейсон. – До встречи, Пол.

Повесив трубку, Мейсон поехал на квартиру Деллы Стрит. Пройдя в соседнюю квартиру, он принялся торопливо и неловко собирать чемодан. В дверь, соединяющую квартиры, постучали, он отодвинул задвижку и встретился взглядом с тревожными глазами Деллы и внимательными миссис Бейсон.

– Все в порядке? – взволнованно спросила Делла.

Мейсон кивнул. Миссис Бейсон крепко пожала ему руку.

– Хочу поблагодарить вас, мистер Мейсон. Ни одному из моих знакомых адвокатов не удалось бы совершить то, что сделали вы.

– Он сделал столько, сколько ни один клиент на свете не мог бы потребовать от него. И это всегда так, – с гордостью сказала Делла.

Миссис Бейсон удобно устроилась в кресле.

– Как вам удалось выбраться с корабля? – поинтересовался адвокат.

– Ничего трудного в этом не было, – усмехнулась вдова. – Несколько членов команды спустили за борт веревочную лестницу, подогнали к ней катер и, по крайней мере, человек двенадцать из тех, кто был на борту, воспользовались представившейся возможностью удрать оттуда ценой двадцати долларов с носа.

– Двенадцать человек?

Она кивнула, достала свою кожаную сигарницу, вынула оттуда сигару и коробочку спичек с силуэтом «Рока изобилия» на этикетке.

– По меньшей мере. По всей видимости, там недурно устроились пикантные парочки – женатые мужчины с чужими женами и наоборот. Очень удобно пообедать, выпить и поразвлечься в казино, не боясь встретить знакомых.

Мейсон предупредительно щелкнул зажигалкой, и вдова закурила сигару.

– А что с вашим пальто?

– Свое я выкинула за борт в надежде, что оно утонет, но оно обмоталось вокруг якорной цепи. Вот это меня и подвело, иначе полицейские никогда бы не узнали, что я находилась на корабле. А это была замечательная идея – с веревочной лестницей. В жизни так не хохотала, когда эти испуганные любители развлечений ползли вниз по веревочной лестнице. Команда тоже потешалась.

– Значит, вы благополучно добрались до берега?

– Естественно. Сначала матросы гребли, а потом включили мотор. Я решила, что исчезнуть таким образом намного разумнее, чем надеяться назвать полиции чужое имя и адрес. Ну а потом я постаралась держаться в тени. А теперь я хочу видеть Сильвию. Вы, конечно, знаете, где она?

– Сейчас вам очень опасно встречаться, – сказал Мейсон. – Вас обоих разыскивают, описание вашей внешности имеется у каждого полицейского и…

Резкий звонок телефона заставил замолчать Мейсона на полуслове. Делла взяла трубку.

– Алло… Как передать, кто его спрашивает? Хорошо, не вешайте трубку.

Она протянула трубку Мейсону и кивнула. Адвокат с трудом узнал голос Сильвии, в котором звучало отчаяние:

– Мистер Мейсон, случилось нечто ужасное!

– Успокойтесь и расскажите, в чем дело.

– Я лежала в кровати, читала и вдруг что-то упало на пол из вентиляционного отверстия. Это… это автоматический пистолет… вроде бы тридцать восьмого калибра.

– Вы его подняли?

– Да. Я очень испугалась. Сейчас он лежит на туалетном столике.

– Будьте готовы к визиту полиции. Она появится через несколько минут. Никаких заявлений кому бы то ни было.

– Кто-то стучится в дверь!

– Повесьте трубку! – приказал Мейсон и сам положил трубку на рычаг. – Кто-то подбросил в комнату Сильвии пистолет. Полиция у дверей ее номера. Она со страху позвонила сюда. Этот вызов, конечно, тут же стал известен полиции. Так что и здесь они появятся очень скоро. Мы уходим.

Он стал торопливо швырять вещи в чемодан. Подошедшая к адвокату миссис Бейсон подхватывала их и укладывала с завидной сноровкой.

– Оставь чемодан, шеф, – сказала Делла, – ты не успеешь.

– Разве ты не понимаешь, что если они найдут в этой комнате чемодан, ты окажешься повинна в укрывательстве, обмане правосудия и еще черт знает в чем! Тут стало слишком горячо – уже не угли под ногами, а полыхающее пламя…

Громкий стук в дверь квартиры Деллы оборвал его речь. Адвокат и секретарша растерянно уставились друг на друга. Миссис Бейсон спокойно заканчивала упаковку чемодана. Стук повторился.

– Откройте, именем закона! У нас ордер на обыск!

– Ничего, – сказала Делла шепотом. – Я выйду туда и разрешу им обыскать мою квартиру. Вы с миссис Бейсон оставайтесь здесь. Запри эту дверь…

– Нет, – сказал Мейсон. – Они все равно будут здесь рыскать, пока не найдут меня. Есть только один способ оградить тебя. Пойдем.

– Им обязательно знать, что я тоже здесь? – спокойно спросила миссис Бейсон.

– Нет, не обязательно. Но думаю, что они все равно узнают это.

В дверь забарабанили с новой силой.

– Вам нужно запереть эту дверь отсюда, иначе им не объяснишь, почему она открыта, – сказал Мейсон.

Миссис Бейсон подтолкнула их к порогу.

– Отправляйтесь. Я запру дверь.

Мейсон подхватил чемодан, вошел в квартиру Деллы, перебросил плащ через спинку стула, нахлобучил на голову шляпу и крикнул:

– Минутку, господа, не шумите так сильно. – Затем он открыл дверь и поклонился трем мужчинам. – Вот неожиданная радость!

– Вы – Перри Мейсон? – спросил один из мужчин.

– Да.

– Вот повестка о том, что вы должны предстать перед судом присяжных в качестве свидетеля, – сказал мужчина, протягивая Мейсону листок, – и еще я должен объявить вам, что вы арестованы.

– На каком основании?

– По обвинению в злостном укрывательстве преступника и соучастии в убийстве.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×