Все трое вошли в квартиру. Делла Стрит стояла у окна. В ее глазах была тревога.

– Мисс Стрит? – спросил один из полицейских. – Здравствуйте. Вы знали, что Мейсон скрывается от правосудия, когда принимали его? Вы…

– Вы несете полную чушь, она вовсе не покрывала меня. Я собирался улететь из города и заглянул к ней, чтобы отдать последние распоряжения.

– Не компостируйте мне мозги, – фыркнул мужчина.

– Следите за выражениями! – воскликнул адвокат. – Вот доказательства моих слов. – Мейсон указал на чемодан и плащ.

– Посмотри вещи в чемодане, Билл, – распорядился мужчина.

Двое полицейских поставили чемодан на стол, открыли и бегло осмотрели содержимое.

– Все в порядке. Здесь и в самом деле вещи, необходимые в дороге.

– Он начал их упаковывать, когда мы постучали в дверь, – раздраженно сказал старший, который задавал вопросы.

– Не слишком ли тщательно упаковано за каких-то пять секунд? – ухмыльнулся Мейсон.

– Действительно, все упаковано очень аккуратно, – подтвердил один из полицейских.

– Хорошо, оставим это. А как насчет того, что вы снимаете соседнюю комнату, мистер Мейсон? Или я не прав?

– Подожди, Делла, – сказал Мейсон, увидев, как приподнялись ее брови.

Старший кивнул своим помощникам на дверь.

– Если она заперта, взломайте ее.

– Ордер на обыск у вас есть? – спросил Мейсон.

Полицейские не обратили на его слова никакого внимания. Они навалились на дверь, задвижка вылетела из гнезда, и дверь распахнулась. Миссис Бейсон лежала на кровати, дымя сигарой. Рядом в кресле была аккуратно сложена ее одежда. Увидев полицейских, она спокойно спросила:

– Почему, черт возьми, вы не постучали?

Офицеры в изумлении отступили. Старший из них подошел к кровати и сказал:

– Прошу прощения. У нас есть ордер на обыск этого помещения. Мы имеем все основания считать, что оно снято в целях укрывательства Перри Мейсона.

Миссис Бейсон выпустила к потолку клуб густого дыма.

– У вас для этого нет никаких оснований. Это моя квартира. Мистер Мейсон – мой адвокат. Я хотела находиться поближе к его секретарше, и он снял для меня эту квартиру. Мне здесь удобно. И хотя я лишена ложной скромности, но терпеть не могу, когда мне мешают выкурить утреннюю сигару.

С минуту полицейский колебался, потом все же приказал:

– Осмотрите-ка все, ребята.

– На случай, если вам неизвестно, предупреждаю, что это – вопиющее нарушение закона, – сказала миссис Бейсон, плотнее заворачиваясь в простыню.

Полицейские торопливо осмотрели квартиру.

– Значит, – сказал старший с подозрением в голосе, – вы уже вставали и завтракали?

Миссис Бейсон пожала плечами.

– Я не расслышала как вас зовут: доктор Ватсон или, может быть, Эркюль Пуаро?

Один из полицейских громко хмыкнул.

– Где ваши вещи?

– Я их еще не привезла.

– И вы обычно зажариваете тосты до угольного состояния, забываете в духовке ветчину и варите яйца, пока они не потрескаются и не окаменеют?

– Всем моим мужьям не нравилось, как я готовлю, – вздохнула миссис Бейсон, внимательно посмотрела на тлеющий кончик сигары и добавила с улыбкой: – Правда, против всего остального возражений у них не имелось, молодой человек.

С минуту полицейский молча смотрел на нее, а потом, словно решившись, сказал:

– Вставайте и одевайтесь. Мы доставим вас на допрос к окружному прокурору. И вас тоже, мисс Стрит. Билл, позвони в прокуратуру, скажи, что мы выезжаем.

Глава 15

Бэзил Уилсон, заместитель окружного прокурора, вошел в кабинет и кивком приветствовал собравшихся. Два судебных исполнителя стояли у дверей. Уилсон был человеком лет пятидесяти, с седыми усами, голос у него оказался приятного низкого тембра.

– Посмотрим, все ли собрались, – сказал он. – Сильвия Оксман, Матильда Бейсон, Фрэнк Оксман, Чарльз Дункан, Перри Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк, Дик Перкинс, Артур Маннинг, Джордж Бэлграйд.

– Фрэнка Оксмана здесь нет, – сказал один из исполнителей. – Его нет в отеле, вероятно, ускользнул через заднюю дверь. Портье клянется, что не видел его. Но мы надеемся задержать его с минуты на минуту, – особой уверенности в его голосе не было.

– Но он нам необходим! – раздраженно сказал заместитель окружного прокурора. – Он – важный свидетель. Мы можем начать слушание без него, но его показания совершенно необходимы. Найдите его! Пока нам придется воспользоваться его письменным заявлением. Но тем не менее, ищите. Для него же хуже, что он исчез после того, как ему была вручена повестка о вызове в суд.

Мейсон бросил украдкой взгляд на Дрейка, и тот, многозначительно прикрыв один глаз, незаметно кивнул головой.

– Господа, я хочу, чтобы вы поняли, в каком оказались положении, – сказал Бэзил Уилсон. – Всем вам вручены повестки и вам придется давать показания суду присяжных. Каждого из вас приведут к присяге. Я для того и собрал вас здесь, чтобы сказать, что не буду слишком суров к тем, кто по неведению последовал совету мистера Мейсона. Но сейчас вы должны честно и откровенно изложить все, что известно по делу об убийстве Сэмуэля Грэйба.

– Поскольку мне отводится роль главного злодея, – весело сказал Мейсон, – то я хотел бы сказать несколько слов свою защиту.

– Ваше заявление меня не особенно интересует, мистер Мейсон, – поспешно сказал заместитель окружного прокурора. – Что вы сделали лично – мне известно. Вы поставили себя в положение укрывателя преступника и скрылись от правосудия сами.

– Но ведь никого нельзя обвинить в укрывательстве преступника, если последний никакого преступления не совершал, – сказал Мейсон.

Уилсон крепко сжал губы под седыми усами.

– Если вы надеетесь найти лазейку для Сильвии Оксман то, очевидно, ваши прошлые удачи, в основном чисто случайные, просто ударили вам в голову.

– Тот пистолет, – спокойно сказал Мейсон, – который полиция нашла в комнате Сильвии, был ей подброшен кем-то, кто знал, что она в этом отеле. Он и бросил оружие в вентиляционное отверстие. Найдите того, кто это сделал, и вы найдете убийцу.

– Это мы уже слышали, – возразил Уилсон, – конечно, все это вы можете рассказывать присяжным, но не думаю, чтобы даже самый сентиментальный из них поверил в подобную сказку.

– Хорошо. Мистер Маннинг, расскажите всем, что знаете.

– Мистер Грэйб покончил с собой, – глубоко вздохнув ответил Артур Маннинг.

– Что? – воскликнул Бэзил Уилсон.

– Покончил с собой, – четко проговорил Маннинг.

– Это невозможно.

– Продолжайте, мистер Маннинг, и расскажите господину заместителю прокурора все, что говорили мне.

– Сэмуэль Грэйб хранил в левом ящике стола автоматический пистолет. Он бы левша. Как мне кажется, он стал запускать руку в общую кассу. Когда он узнал, что мистер Дункан собирается расторгнуть партнерство, он испугался, что при проверке книг все раскроется, и покончил с собой. Дело в том, что Дункан и Грэйб в свое время заключили договор – если кто-то из них покончит жизнь самоубийством, другой не получит ни цента страховки. Если умрет своей смертью, то будет выплачена страховка в двадцать тысяч, а если его убьют – сорок тысяч долларов. Вот почему, когда Чарли Дункан обнаружил труп Грэйба,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×