– Ладно, пойдем, – сказал я.
И мы вышли на улицу, где нас поджидало такси.
– Гостиница «Вестчестер Армз», – сказал я. – Когда подъедем к ней, не останавливайтесь, а поезжайте дальше на малой скорости, пока я не велю вам остановиться.
Глава 16
В двух кварталах от «Вестчестер Армз» мы нашли полицейскую машину Фрэнка Селлерса. Она стояла у пожарного гидранта.
Селлерс издал какой-то невнятный звук, но мы сразу же поняли, какой огромный камень свалился с его души.
– Остановитесь здесь! – велел он таксисту.
Таксист остановил машину у обочины.
Селлерс вышел из такси, подошел к своей машине, увидел, что ключи зажигания на месте, и вздохнул с облегчением. Он вынул их, положил в карман и вернулся к нам.
– Берта, – сказал Селлерс, отведя свою раненую руку, чтобы случайно не удариться о дверцу машины, – ключ от наручников у меня в правом кармане.
Берта долго рылась в его кармане. Селлерс вздрагивал и морщился от боли всякий раз, когда Берта неосторожно дергала куртку или оттягивала карман.
Наконец Берта нашла ключ и сняла с меня наручники.
– Ты все еще находишься под арестом, Лэм, – сказал Селлерс. – Я просто даю тебе шанс.
– А кто мне заплатит? – спросил таксист.
– Они, – сказал Селлерс, кивнув в нашу сторону.
Представляю, что творилось с Бертой, когда ей пришлось открыть кошелек и вынуть оттуда шестьдесят центов, положенных по тарифу. Потом она подумала и наконец решилась добавить еще пятнадцать центов.
– А теперь что? – спросил Селлерс. – Будем ждать их возвращения?
– Они не собираются возвращаться, – сказал я. – У них хватает сообразительности, чтобы понять такую простую вещь: самый верный путь попасть в полицию – это разъезжать на полицейской машине.
– Ну ладно. Что будем делать? – спросил он нетерпеливо.
– Пойдем со мной, – предложил я.
Селлерс нахмурился и чуть было не отказался наотрез, но вовремя опомнился и зашагал рядом со мной.
– Только без фокусов, – предупредил он.
Мы молча шли до самой гостиницы.
– Неужели ты думаешь, что они в гостинице? – спросил Селлерс.
– Они в отчаянии. Ведь за ними охотятся. А они пытаются спастись бегством. Когда Том Дэрхэм выехал из гостиницы, он спешил, он тоже спасался бегством. Я тебе уже говорил: и он, и его чемодан неожиданно исчезли, словно испарились. Мы имеем дело с хорошо организованной шайкой вымогателей. Это не единичный факт случайного шантажа. Это часть хорошо отлаженной системы.
– Ну ладно. Не нуди. Переходи к делу.
– Пойдем, – сказал я, – сюда.
Я открыл дверь и вошел в коктейль-бар. Хозяин бара стоял в центре, откуда хорошо просматривался как выход на улицу, так и вход в холл.
Он поспешил нам навстречу, раскланиваясь и улыбаясь... И вдруг увидел Селлерса, его перевязанную руку... Потом перевел взгляд на меня и мгновенно меня узнал.
– Узнаете? – спросил я.
Он старался изо всех сил изобразить удивление.
– Вы дали мне стакан воды с оливкой, а взяли с меня за коктейль.
– А у вас есть доказательства?
– Да. Они в канализационной трубе.
– Не будьте дураком, – сказал он, глядя как зачарованный на окровавленную повязку на правой руке Селлерса.
– Ладно, – сказал я, – дайте нам выпить, только не так, как в прошлый раз.
Я направился в отдельную кабинку, остальные – за мной. Мы уселись за столик, Селлерс – с явным неудовольствием.
Хозяин бара испарился.
– Следуй за ним, Клэр, и побыстрей, – сказал я вполголоса. – Если он будет звонить, постарайся подсмотреть, какой номер он набирает.
Клэр соскользнула со стула и, скромно потупив глазки, как и подобает воспитанной молодой леди, отправившейся на поиски дамской уборной, последовала за ним.
– Ты думаешь, он тоже в этом замешан? – спросил Селлерс недоверчиво.
– Что-то здесь произошло... и как раз в то время, когда я выслеживал Дэрхэма. Более того, Фултон и Минерва были здесь перед тем, как отправиться в «Коузи Дэлл».
– Это очень тоненькая ниточка, и ею не связать разрозненные факты, – сказал Селлерс сердито.
– Не такая уж она тоненькая, если вывела тебя на твой автомобиль.
Он не нашелся, что ответить.
– Я рассчитал, что автомобиль должен быть либо здесь, либо у клуба «Кабанита». А решил начать отсюда только потому, что здесь легче от него избавиться.
Селлерс нечаянно двинул рукой и поморщился от внезапной боли. Берта смотрела на него с большим сочувствием.
– Не мешало бы тебе принять спиртного, – посоветовала она.
– Надо найти официанта, – сказал он.
– Я найду его, – предложил я. – Что тебе заказать?
– Двойную порцию бренди, – сказал Селлерс.
Он вдруг побелел, глаза его закрылись. На лице появилось страдальческое выражение. Он начал медленно сползать со стула.
Я уже выскочил из кабинки, но не успел пройти и нескольких шагов, как Селлерс открыл глаза и выпрямился.
– Эй! – сказал он. – Не ты. Пусть Берта идет. А ты вернись.
Где-то закричала женщина. Это был какой-то странный, приглушенный крик. Казалось, что он доносился из-за стойки бара.
Я бросился к стойке.
Бармен сказал:
– Сюда нельзя.
За стойкой, в глубине, я увидел полуоткрытую дверь и за ней лестничный марш. Я рванулся туда. Бармен успел схватить меня за плечо. Я пнул его в колено, и он меня тут же выпустил. Я выскочил на лестницу. Она вела вниз, в подвал. Я начал спускаться и услышал, как наверху захлопнулась дверь. В подвале был склад. Повсюду стояли ящики с ликером и стеллажи с винными бутылками. Клэр нигде не было видно. В противоположном конце склада открылась дверь. Это хозяин бара пытался незаметно выйти из помещения. Я бросился к нему. Когда он меня увидел, на лице его появилось выражение жгучей ненависти.
– Что вам угодно? – спросил он резко.
– Где девушка?
– Какая девушка?
– Которая кричала.
– Не знаю... Она убежала... Это личные отношения. Они вас не касаются. Уходите. Посторонним входить сюда не разрешается.
– Куда вы идете? – спросил я.
Наверху раздались топот, какая-то возня, шум.
– Как это понимать? – сказал он. – Это налет? Я буду защищаться.