2

Преторианцы (лат.) — личные телохранители римских императоров. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания переводчика.

3

Фирма «Кук и сын» — первое в мировой истории турагентство, основанное в 1841 году британским предпринимателем Томасом Куком (1808–1892), изобретателем организованного туризма.

4

Божьи коровки (ladybirds) — шлюхи (арго).

5

Здесь следует также отметить — особенно для тех, кто незнаком с комментариями доктора Уотсона по поводу пагубного пристрастия Холмса, — что в разделе, посвященном кокаиновой зависимости «Медицинской юриспруденции и токсикологии» Глейстера и Рентула, говорится буквально следующее: «Именно стимулирующий эффект наркотика играет решающую роль в формировании привыкания. Следствием эффекта бывают раздражительность и нервозность… Причиной привыкания является, возможно, тот факт, что кокаин быстро устраняет слабость и умственное утомление, на смену которым приходит ясность мысли и подъем физических сил». — Примеч. автора.

6

Варварский берег (Barbary coast) — район красных фонарей в Сан-Франциско, сформировавшийся как таковой и приобретший скандальную известность в период «золотой лихорадки». Центр азартных игр, проституции и преступности.

7

Подробное описание того, каким образом Мориарти-младший завладел академической мантией своего знаменитого брата и достиг совершенства в искусстве перевоплощения, содержится в моей первой книге. Однако после ее публикации некоторые недостаточно компетентные личности подвергли критике саму идею существования трех братьев Мориарти, каждый из которых носил имя Джеймс. Для тех, кто не удосужился внимательно прочитать хроники доктора Джона Уотсона, я привел соответствующие факты и выводы в Приложении к данному тому. — Примеч. автора.

8

Топчак (treadwheel, или иначе — treadmill) — орудие истязания, применявшееся на протяжении XIX века в английских тюрьмах. Напоминало обычное водяное колесо, по лопастям которого, как по лестнице, бесконечно «поднимались» заключенные.

9

Большой Дым (the Great Smoke) — прозвище Лондона с конца XIX века, связанное со знаменитым городским смогом.

10

Французский криптограф, опубликовавший в 1586 году исследование «Трактат о цифрах и тайнописи», которая прославила его как создателя «исходной системы многоалфавитной замены, возможно, самой знаменитой шифровальной системы всех времен», как писали о нем специалисты. Волей обстоятельств шифр Виженер вышел из употребления и был предан забвению, но заново открыт уже в XIX веке на волне широкого интереса к криптографии. Мориарти пользовался так называемой системой «шифр-самоключ Виженера», а не той стандартной, что сегодня известна как «шифр Виженера». — Примеч. автора.

11

«Образцовая» (the Model) — прозвище Пентонвилльской тюрьмы. — Примеч. автора.

12

Уютное гнездышко (desirable residence) — на жаргоне британских маклеров (риелторов), квартира или дом, который можно легко продать или сдать в аренду.

13

Постановка (put-up Job) — заранее спланированное преступление, например кража. В данном случае речь идет о предварительно разработанном преступлении, подготовка к которому

Вы читаете Месть Мориарти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату