— Что, Вунти? — отозвалась она.

— Вот! Это тебе. — И я протянул ей маргаритки.

— Ах, Вунти! — Она вскрикнула от восторга. — Погоди! Я сейчас приду!

Придет? Ведь я всего-навсего хотел передать ей цветы через окно и продолжать заниматься своими делами! Ладно уж. Действительно, так романтичнее. В конце концов, я ей многим обязан, и мы когда-то кое-что значили друг для друга. Только вручу ей цветы и продолжу осмотр здания.

Эли распахнула дверь и влетела в комнату. Грудь ее вздымалась от бега. Запыхавшаяся и растрепанная, она казалась еще прекраснее.

— Эти цветы — мне? — спросила она, переведя дух.

— Да! — ответил я и протянул ей маргаритки. — Мне захотелось подарить тебе что-нибудь в память о тех временах, когда мы были… ну…

— Как мило! — воскликнула Эли, принимая букет. Ее губы тронула легкая улыбка. Она понюхала цветы, а я подумал, что золотистые маргаритки очень идут к белокурым волосам.

Между тем шляпа несколько отяжелела. Запустив туда руку, я, подобно фокуснику, извлек целую связку шарфиков.

Эли захлопала в ладоши:

— Как здорово! А еще можешь?

— Нет, — нахмурился я, догадавшись, что количество шарфиков растет с каждым повтором ключевого слова. — Лучше не надо. Зачем нам груда шарфиков?

Шляпа опять отяжелела. Я опрокинул ее вверх дном, и на пол упал букет маргариток, гораздо более увесистый, чем первый.

— Какая прелесть! — воскликнула Эли. — Это тоже мне?

Я уставился на вновь сотворенные цветы. Как это меня угораздило?

— Вунти! — теребила Эли.

— Что? А? Тебе ли цветы? Да, наверно, раз уж они здесь.

— Вунти! — возмутилась Эли. — Разве так дарят цветы?

Она была права. То, что ты не совладал с обыкновенной волшебной шляпой — еще не причина для грубости. Я сдавленно пробормотал извинения.

— Не волнуйся, — сказала Эли, поднимая маргаритки с пола. — Я знаю, тебе было нелегко в последнее время — исчезновение Вушты и все такое… — Она игриво засмеялась. — Я знаю один способ развлечь тебя!

— Эли! — Меня встревожило ее быстрое приближение. Ее лицо было уже совсем рядом с моим. Губы почти касались моих.

— Тот, кто дарит женщине так много цветов, — произнесла она жарким шепотом, — достоин награды.

И она поцеловала меня.

— Нет! — воскликнул я. Разве она не знает, что я люблю Нори? Одно дело — дарить друг другу скромные подарки и совсем другое — целоваться.

Потом на некоторое время всякие мысли оставили меня. Я и забыл, как Эли умеет целоваться!

Шляпа опять отяжелела, и, когда я перевернул ее, на пол вывалилось несметное число маргариток.

— О! Вунти! Если ты так реагируешь, я буду целовать тебя весь день!

— Н-н… — начал было я, но вовремя удержался. Наконец-то я сообразил: если говорить «нет», шляпа станет выдавать цветы, а если «да» — шарфики. Кажется, я слишком упростил процесс. Как бы его вновь усложнить?

Эли воспользовалась моим замешательством и поцеловала еще раз. Через несколько секунд мне все же удалось вырваться из ее объятий и перевести дух.

— Возможно, нам лучше отложить это до лучших времен.

О, как близко от меня было ее лицо!

— Что ж… если ты так считаешь, Вунтвор… — прошептала она.

Шляпа вдруг стала такой тяжелой, что я едва не выронил ее.

— Ип-ип! — раздалось из шляпы.

— Неужели на этот раз кролик? — захлопала в ладоши Эли.

Кролик? Ах да, ведь я же сказал «возможно»! Совсем забыл, что шляпа специализируется еще и на мелких зверьках.

— Ип-ип! — повторила шляпа, и на меня уставились темные глазки-бусинки. Потом высунулась длинная коричневая мордочка.

— Нет, это не кролик! — Эли брезгливо сморщила нос.

— Нет, — согласился я. — Скорее хорек.

— Хорек? — Эли внимательно смотрела на красновато-коричневого зверька, а красновато-коричневый зверек внимательно смотрел на Эли.

— Мой отец держал их, — сказал я. — На ферме, где я вырос, водились кроты.

— Хорек? — повторила Эли и отодвинулась от меня. Вся романтика улетучилась.

— Ип-ип! — Хорек поспешно вылез из шляпы, наполнившейся цветами.

— Вунтвор, — осторожно предложила Эли. — Может, хватит?

— Да! Конечно хватит! — в отчаянии воскликнул я, вытряхивая цветы на пол. — Если бы я только знал, как это прекратить!

Из шляпы тем временем полезли нескончаемые шарфики.

— Нет! — крикнул я, не подумав, и шарфики сменились цветами. Я бросил шляпу на пол. Цветы продолжали поступать. Оттолкнув Эли, я бросился к чертежу.

— Вунти! Что нам делать?

— Нужно прочитать это, — объяснил я. Должно же быть средство прекратить безобразие. Только бы успеть справиться с плодовитой шляпой, пока никто не пришел!

— О! Могу я чем-нибудь помочь? — спросила Эли.

— Да! — ответил я гораздо громче, чем говорю обычно. — Не отвлекай меня! Я должен прочесть…

Шляпа опять вырабатывала шарфики.

— Нет! — Я наклонился и принялся запихивать их обратно.

Теперь шляпа выдавала шарфики и цветы одновременно.

— О Вунти! — в ужасе прошептала Эли.

Я выпрямился, подскочил к ней и закричал:

— Читай!

Мы оба впились глазами в текст под чертежом. Никаких указаний, как прекратить действие заклинания! Как можно быть такими недальновидными? Что же они думали, никто не соблазнится испытать их продукцию?

— Вунти! Я с места не могу сойти! — в ужасе воскликнула Эли.

Она не преувеличивала. Наши ноги увязли в цветах и шарфиках. Шагу нельзя было ступить! Противные шарфики спеленали Эли, словно шелковый кокон.

— Вунти! — истерически воскликнула она, — Если ты произнесешь заклинание наоборот, это поможет!

— Возможно, ты и права! — ответил я. По крайней мере, стоило попробовать. — Ад! Тен! Онжомзов!

— Ип-ип! Ип-ип!

Из шляпы вылезла пара хорьков. Явно, из всего, что я произнес, сработало только «возможно». А вдруг, если я все же доведу заклинание до конца, нам удастся положить конец этому безумию?

— Ах, Вунти! — Эли испуганно обхватила меня руками.

— Нет! — закричал я. — Отпусти! Руки должны быть свободны!

Но Эли вцепилась в меня мертвой хваткой.

— Пропадать — так вместе! — Звенящим от волнения голосом воскликнула она. Пожалуй, я был

Вы читаете Гости Голоадии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату