— Хорошо, — произнес он. — Что вам нужно?
— У вас останавливался мужчина, — заговорил Селби. — Возможно, с ним была женщина. Или она приезжала одна. Это было на прошлой неделе. Ей около тридцати, черные волосы, темные глаза, хорошая фигура. У нее «кадиллак».
— Понял, — кивнул управляющий. — Вы имеете в виду Фрэнка Нила и его даму.
— Где он?
— Здесь, в дальнем конце кемпинга, под навесом.
— Это, видимо, тот, кого мы ищем, — сказал Селби. — Покажите нам это место.
— Идите сами. Я не хочу вмешиваться в это дело. Он еще подумает, что я много болтаю.
— Да, лучше помалкивайте, — посоветовал Дженкинс. — Только укажите место.
— Сейчас я возьму фонарь, — сказал управляющий. — У меня…
— Не стоит, — вмешался Брэндон. — У нас есть свой.
— Хорошо.
И маленькая группа двинулась вперед.
— Постучите, — приказал Селби, когда они подошли к домику.
Управляющий постучал. Ответа не последовало. Он толкнул дверь, и она открылась.
В постели никого не было, но на спинке стула висел мужской пиджак. Возле кровати стояли ботинки. Брэндон потрогал постель.
— Еще теплая.
— Он услышал слова Дженкинса, — догадался Селби. — Быстрее, Рекс, надо все осмотреть. Пойдемте, Дженкинс, мы еще вернемся сюда.
— Там дальше — забор, — показал рукой управляющий. — А возле него свалены банки и всякий хлам..
Брэндон протянул Селби фонарь.
— Возьми, Дуг, мне он не нужен. Я присоединюсь к вам позже, если не найду его.
— Сильвия, оставайся здесь и смотри. Пошли, Дженкинс.
Они внимательно осматривали все дорожки.
— Видите следы шлепанцев, Дженкинс? — спросил Селби. — Мы на правильном пути.
Они прошли ярдов тридцать. Селби резко остановился и выключил фонарь.
— Слышите?
Зазвенели жестяные банки — видимо, человек попал в кучу мусора и пытался выбраться оттуда.
Дженкинс достал пистолет. Селби резко свистнул. Брэндон и Сильвия подбежали к нему…
— Пусто, — сообщил Брэндон.
Селби включил фонарь, яркий луч осветил все вокруг.
— Побежали, — скомандовал он.
Он кинулся в темноту, к берегу реки. Вдали была видна чья-то темная фигура. Селби услышал звук, напоминающий шлепнувшийся на пол пудинг. Ноги увязали в песке. Дженкинс упал. Вспышка. Звук выстрела. Прохладный ветерок возле правого уха Селби.
Затем наступила тишина. Селби схватил Сильвию за руку.
— Стой тут, Сильвия.
Она вырвалась.
— Не дури, Дуг. Тебе там делать нечего. У тебя же нет оружия, — крикнул Брэндон.
— Отпусти меня! — сказала Сильвия, но он продолжал крепко держать ее.
Селби смутно видел впереди фигуру Брэндона. Он старался заставить Сильвию вернуться обратно.
— Я ненавижу тебя! — кричала она, но он все равно не отпускал ее.
Брэндон был где-то впереди. Позади Селби сопел Дженкинс.
— Отпусти меня! — зло выпалила Сильвия.
— У меня нет времени уговаривать тебя. Стой здесь. Я и так из-за тебя не смог побежать за Рексом.
Селби бросился в темноту. Выстрелов больше не было. Через некоторое время в десяти ярдах справа мелькнула вспышка.
— Шериф, где вы? — услышал он голос Сильвии. Ответа не последовало. Селби задержал дыхание. Ему послышался хруст песка. Затем он увидел чей-то силуэт. В этот момент Дженкинс попытался встать, и фигура тут же исчезла. Селби пригнулся. Человек уходил влево. Селби бросился за ним. Человек споткнулся, потом резко ускорил шаг. Правую руку он держал перед собой. Селби еще прошел вперед. Фигура двинулась в его направлении. Сделав три шага, человек ощутил его присутствие и резко остановился. Селби уже ничего не видел, но знал, что пистолет направлен в его сторону.
— Стой! — тихо приказал Селби.
Его голос гулко разнесся в тишине. И тут же раздался выстрел, затем еще один. Селби кинулся на человека. Они молча боролись. Мужчина был силен. Селби чувствовал тяжесть его тела. Он открыл рот, чтобы набрать побольше воздуха, но тут же получил сильный удар. Песок попал в рот. Ему с трудом удалось ослабить хватку, незнакомца и нанести ему ответный удар. Голова противника качнулась назад. Селби попытался подмять его под себя, но оказался на земле сам, а человек продолжал с силой наносить удары…
— Сильвия, светите сюда! — послышался голос Брэндона.
Щелкнули наручники.
Селби почувствовал, как мягкие женские руки обняли его.
— Дорогой мой, ты ранен?
Селби достал из кармана платок и стал вытирать лицо.
— Он собрался бежать к нашей машине, — пробормотал прокурор. — Он рассчитывал удрать на ней…
— Где фонарь?
— Простите, Рекс, — сказала Сильвия.
Она дрожала. Через некоторое время она справилась с собой и включила фонарь.
— Кто этот дьявол? — спросил Брэндон.
— Если я не ошибаюсь, — произнес Селби, — это Джеймс Артрим, за которого страховая компания выплатила полмиллиона.
Со стороны кемпинга послышались голоса, крик женщины, звук сирены.
— Эй, вы, сукины дети! — закричал мужчина. — Отпустите меня. Я все равно ничего не скажу, ни слова.
— Заткнись, здесь женщина! — оборвал его Брэндон и, повернувшись к Селби, сказал: — Вы оставайтесь здесь, а я пойду взгляну на Дженкинса.
Шериф вскоре вернулся огорченный.
— Ладно, везите меня в Мэдисон, — злорадно ухмыльнулся Артрим. — Посмотрим, что будет.
— Вам нечего делать в Мэдисоне, — отрезал шериф. — Вас отправят в тюрьму. А потом будут судить за убийство полицейского. Если вам удастся отвертеться от смертной казни здесь, мы будем ждать вас в Мэдисоне.
Глава 15
По дороге в Мэдисон Селби продолжал рассуждать о деле.
— Теперь мы можем связать воедино обман страховой компании, который устроила миссис Артрим и этот человек, которого она выдавала за своего свекра, а на самом деле это ее муж, — сказал он. — Дело будет слушаться в местном суде, потому что преступление совершено здесь. Артрима здесь, в Эль-Бокано, приговорят к смерти. Когда это случится, может выясниться и тайна смерти Мортона Талмена. А Риббер пусть пока посидит в тюрьме. Мы еще не установили связи между этими делами. И вообще мы еще очень мало знаем.
— Сдается мне, Дуг, — сказал Брэндон, — что, когда заговорит Артрим или Риббер, мы сможем взять Карра по обвинению в убийстве первой степени.
— Возможно, — согласился Селби. — Приедем — поговорим обо всем.
— Дуг, ты позволишь Карру представлять Артрима в этом деле? — спросила Сильвия.