предумышленного убийства первой степени. Могу себе представить ликование окружного прокурора Гамильтона Бергера – лучшее дело в его жизни. Меня огорчает только одно: я склонен верить вам – по крайней мере, частично… Итак, что вы сделали вчера утром, закончив кружить по микрорайону в поисках Веры Мартель? Вы заявили, что обнаружили ее машину припаркованной в квартале от вашего дома. Что вы предприняли?

– Я отъехал к тому месту, где обычно сажусь на автобус, и припарковал машину на одной из боковых улочек.

– Это далеко от вашего дома?

– Примерно четыре квартала.

– Хорошо, вы оставили там машину. Что дальше?

– Я не представлял, что мне делать, мистер Мейсон. Я находился в полуобморочном состоянии. Я сел на автобус, на котором обычно езжу на работу, но так туда и не добрался. Я немного погулял по городу, а потом решил вернуться домой и потребовать объяснений у членов семьи. Я сел на автобус в обратном направлении и уже почти приехал, когда вспомнил, что у меня назначена встреча с вами, мистер Мейсон. Я решил, что мне лучше нанять вас и переложить проблему на ваши плечи. Я снова пересел в противоположную сторону и отправился к вам в контору. Вы не правы, утверждая, что я попросил Матильду Норман позвонить вам и представиться Верой Мартель, потому что хотел, чтобы вы думали, что Вера Мартель еще жива. Я боялся, что вы не сразу же возьметесь за мое дело, и хотел вас немного подстегнуть. Я знал, что если вы решите, что Вера Мартель вас перехитрила, вы постараетесь ей как-то противостоять. Поэтому я разработал план вместе со своей секретаршей… Но как вы выяснили, кто звонил, – выше моего понимания.

– У нас нет времени на мои объяснения, – перебил Мейсон. – Вопросы задаю я. Вы должны на них отвечать. Итак, в доме, кроме вас, находилось три человека – Мьюриель, ваша жена и Гламис. Раз Мьюриель уже встала и готовила завтрак, то не исключено, что именно она выбегала из мастерской. Это интересное развитие событий.

– Фактически в доме, кроме меня, находилось четыре человека, – поправил Джилман.

– А кто четвертый?

– Молодой человек из северной части штата. Хартли Эллиотт. Довольно представительная личность, работает торговым агентом.

– Откуда он взялся? – поинтересовался Мейсон.

– Они уже какое-то время встречаются с Гламис. Он провожал ее домой в два или три часа ночи… Меня просто поражают молодые люди в наши дни.

– Продолжайте.

– Эллиотт припарковал машину и забыл выключить зажигание. Они какое-то время посидели с Гламис на крыльце. Когда он решил ехать домой, выяснилось, что у него сел аккумулятор, машина не заводилась. Гламис предложила ему переночевать у нас в одной из комнат для гостей.

– Сколько у вас таких комнат? – уточнил Мейсон.

– Две.

– Где они расположены?

– На верхнем этаже с северной стороны. Он занимал спальню прямо над столовой. Я слышал, как он там ходит, и это меня несколько смутило. Я только позднее узнал, что он у нас ночевал.

– Насколько позднее?

– Вчера вечером, когда звонил Мьюриель из Лас-Вегаса. Я понимал, что Мьюриель очень волнуется, к тому же ее одолевало любопытство… Мы немного поговорили по телефону, и она мне сообщила про Хартли Эллиотта.

– Кто платил за звонок?

– Я попросил оператора перевести счет на мой домашний номер.

– Вы звонили из Лас-Вегаса?

– Да. Я сказал оператору, что мне нужна Мьюриель.

– Так что, если полиция вдруг решит, что им недостаточно улик, у них имеется еще и междугородный телефонный звонок в придачу.

– Мистер Мейсон, если потребуется, я возьму вину на себя, – заявил Джилман. – Вы можете заключить сделку с окружным прокурором, я признаю себя виновным в непредумышленном лишении человека жизни, а потом благодаря моей репутации и в связи с хорошим поведением меня выпустят на свободу через год или два.

– Теперь послушайте меня, – обратился к нему Мейсон. – Я буду решать, что вы сможете сделать, а что не сможете. А пока даже не заикайтесь ни одной живой душе о том, что хотите признать себя виновным в чем бы то ни было. Закройте рот на замок. Говорите всем, что ваш адвокат запретил вам обсуждать дело с кем бы то ни было. То же самое относительно вашей семьи и корпорации.

– Хорошо.

– Мне необходимо точно знать одну вещь. Вы убили ее?

– Мистер Мейсон, клянусь вам, что нет.

– Но вы предполагали, что ее убили и это дело рук одного членов вашей семьи?

– Да.

– Мьюриель?

– Я не стану отвечать.

– Гламис?

– Я не позволю вам проводить перекрестный допрос.

– Ваша жена?

– Мистер Мейсон, я уже говорил вам, что не открою этого ни одной живой душе. Мои губы не произнесут имя того человека до дня моей смерти.

– Хартли Эллиотт?

– Боже, нет. Я не стал бы ради него жертвовать собой.

– Вы или преданный муж, отец или отчим, или прекрасный актер. К сожалению, в настоящий момент я не в состоянии точно определить, кто именно. А теперь сидите тихо и не обсуждайте это дело ни с кем.

– Куда вы сейчас поедете, мистер Мейсон? – поинтересовался Джилман.

– К вам домой. Поговорю со всеми членами вашей семьи и постараюсь определить, врет ли кто-нибудь из них, а если да, то кто именно. Если я решу, что все они говорят правду, я приду к выводу, что вы убили Веру Мартель у себя в мастерской и придумали определенную версию, чтобы вызвать мою симпатию, чтобы я, в свою очередь, провел соответствующую работу с окружным прокурором, а вам удалось получить минимальный срок.

Мейсон подал сигнал охраннику, что разговор окончен.

Глава 9

Мейсон припарковал машину перед домом на авеню Вауксман, быстро взбежал по ступенькам, но не успел позвонить: Мьюриель Джилман распахнула перед ним дверь.

– О, мистер Мейсон, что случилось?

– Я расскажу вам всем вместе. Где остальные? Уже встали?

Мьюриель покачала головой.

– Я выполнила ваши указания, мистер Мейсон. Я не стала их будить.

– Прекрасно. А теперь разбудите и скажите, чтобы спускались вниз. У меня есть важная информация. Я хочу, чтобы вы все собрались вместе, когда я сделаю сообщение.

– Но, мистер Мейсон, папа… с ним все в порядке? Он… жив?

– Физически ваш отец в настоящий момент находится в безопасности. Цел и невредим. У меня есть новости, однако я не позволю никому вытягивать их из меня по частям. Я хочу, чтобы миссис Джилман и Гламис спустились вниз, и буду говорить с вами тремя одновременно.

– Гламис ужасна, пока не выпила кофе, – заметила Мьюриель. – Наверное, мне лучше подняться к ней с чашечкой.

– Заставьте ее спуститься, и пусть будет ужасна, – ответил Мейсон. – Мне необходимо поговорить с ней.

Вы читаете Дело о двойняшке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату