– Проходите сюда, мистер Мейсон, – пригласила Мьюриель. – Я сейчас схожу за Нэнси и Гламис.

Адвокат проследовал за девушкой в со вкусом обставленную огромную гостиную.

– Я могу взглянуть на столовую и кухню, пока вы наверху? – спросил Мейсон.

– Конечно. Я сейчас скажу Нэнси и Гламис, что вы здесь. Однако вам придется немного подождать, пока они оденутся и приведут себя в порядок, чтобы показаться перед вами.

– Я подожду, но хочу все осмотреть.

Мьюриель побежала вверх по лестнице. Мейсон быстро обвел взглядом гостиную, затем отправился в столовую, толкнул дверь в кухню и внимательно изучил расположение дверей и окон.

– Они встали? – поинтересовался адвокат, когда Мьюриель вернулась.

– Я их разбудила, – сообщила девушка. – Нэнси прямо сейчас спустится. Насчет Гламис не знаю. Она страшно недовольна.

– Плохо, – заметил Мейсон. – Я обратил внимание, что с этого места в столовой видны гараж и мастерская, но из кухни они не просматриваются.

– Все правильно. Стена столовой делает здесь изгиб.

– Где тогда сидел ваш отец?

– Вон на том месте за столом, рядом с которым вы стоите, мистер Мейсон.

– Так что, завтракая, он видел из окна мастерскую.

– Да, наверное.

– А вы из кухни ее видеть не могли?

– Нет, дверь из кухни открывается на черное крыльцо… С крыльца видны и мастерская, и гараж, а из окна кухни – нет. А в чем дело, мистер Мейсон? Какое это имеет значение?

– Не знаю. Пытаюсь составить общее представление, но пока картинка не складывается. Я надеялся, что ваша мачеха сможет…

– Смогу что? – послышался женский голос.

Мейсон повернулся и встретился взглядом с любопытными и слегка настороженными глазами высокой блондинки, которая, несмотря на отсутствие косметики, простой домашний халат и шлепанцы, казалась очень привлекательной.

– Я надеюсь, что вы проясните ряд моментов, – ответил Мейсон.

– И я тоже. Меня зовут Нэнси Джилман. Насколько я поняла, вы – Перри Мейсон, известный адвокат, и у вас для меня имеются чрезвычайно важные новости касательно моего мужа. Я не стала одеваться и приводить себя в порядок. Просто натянула халат и сунула ноги в шлепанцы. Надеюсь, мистер Мейсон, что у вас достаточно важная информация, чтобы оправдать подобное вторжение в столь ранний час.

Мейсон пришел к внезапному решению.

– Хорошо, – сказал он, – я отвечу без обиняков. Ваш муж, Картер Джилман, находится в тюрьме.

– О господи! Что он натворил?

– Правоохранительные органы считают, что он виновен в убийстве.

– Убийстве?!

– Все правильно.

Нэнси Джилман пододвинула к себе стул и опустилась на него. Она долго и пристально смотрела на Мейсона, потом покачала головой и заявила:

– Чушь какая-то, мистер Мейсон. На пьяницу вы не похожи. Вы уверены в том, что говорите?

– Я только сейчас вернулся из тюрьмы, где встречался с ним, – сообщил Мейсон.

– Он совершил наезд на пешехода в пьяном виде? – спросила Нэнси Джилман.

– Нет, его обвиняют в предумышленном убийстве Веры М.Мартель, – сказал Мейсон, не сводя глаз с хозяйки дома.

Нэнси Джилман в удивлении приподняла брови.

– А кто такая Вера М.Мартель? – поинтересовалась она, переводя взгляд с Мейсона на Мьюриель и обратно.

– Частный детектив, которая, не исключено, шантажировала вас, – ответил Мейсон.

Адвокат стоял, расправив плечи, широко расставив ноги. Весь его вид показывал раздражение и недовольство отношением Нэнси Джилман к его словам, а также его намерение вытянуть из нее правду.

– Шантажировала меня? – переспросила Нэнси Джилман.

– Да.

– Никто меня не шантажировал, мистер Мейсон, – покачала головой хозяйка дома.

– Может, пытался?

Миссис Джилман снова покачала головой.

– А что там с десятью тысячами долларов? – поинтересовался Мейсон.

– С какими еще десятью тысячами долларов? Мистер Мейсон, вы своеобразно ведете себя, будто пытаетесь выудить признание у враждебно настроенного свидетеля.

– А какой настрой с моей стороны предпочли бы вы?

– Понятия не имею. Я, конечно, знаю, кто вы, и знаю вашу репутацию. В противном случае я даже не стала бы спускаться в гостиную. Я не вправе учить вас адвокатскому делу, однако ваши манеры вызывают у меня, простите за откровенность, некоторое инстинктивное возмущение.

– Возмущайтесь сколько хотите, – ответил адвокат, – только четко уясните факт. Нет времени играть в кошки-мышки. Полиция приедет сюда в любую минуту и начнет вас допрашивать. Вы привлекательны внешне и, очевидно, привыкли доминировать в любой ситуации, в которой оказываетесь, используя силу характера и личное обаяние. Однако ни то, ни другое не окажет на полицию никакого впечатления. Для вашего сведения, полиция не играет в азартные игры.

– И я не играю в азартные игры, мистер Мейсон, – заявила Нэнси Джилман.

– Вам известно что-нибудь о десяти тысячах долларов наличными?

– Что я должна о них знать?

– Вы в курсе, что ваш муж снял эти деньги со счета в банке?

Она покачала головой.

– Вы снимали их со счета в банке?

– Разумеется, нет.

– Вы разговаривали когда-нибудь с Верой М.Мартель?

– Никогда в жизни ее не видела. Вы говорите, что она – частный детектив?

– Да, детектив, но также могла выступать и в роли шантажистки. У полиции есть основания считать, что ее задушили в мастерской за вашим домом, а десять тысяч долларов, предполагавшиеся как взятка или отступные, остались в мастерской, пока кто-то отправился избавляться от тела Веры Мартель.

– Мистер Мейсон, вы не пьяны, вы не шутите, и то, что вы заявляете, по крайней мере вам представляется логичным. Но, с моей точки зрения, вы или пьяны, или приняли какой-то наркотик, или спятили.

В гостиной появилась Гламис Барлоу. На ней был прозрачный пеньюар, под которым просматривались ее стройные ноги и отличная фигура. Она определенно казалась разозленной.

– Мне кто-нибудь объяснит, в чем тут дело? – потребовала она.

– Я хотел задать вам несколько вопросов, – ответил Мейсон.

– Тогда задавайте их в нормальное время и не думайте, что я намерена на них отмечать, потому что вы мне вчера понравились. Сегодня вы действуете мне на нервы. Что еще случилось?

– Картера арестовали за убийство, Гламис, – сообщила Нэнси Джилман.

– Убийство?!

Нэнси кивнула.

– Мистер Мейсон настаивает, что так. Похоже, что женщина по фамилии… Как там ее звали, мистер Мейсон?

– Вера М.Мартель.

– Мистер Мейсон думает, что женщину по фамилии Мартель убили у нас в мастерской, – заявила Нэнси Джилман.

Гламис посмотрела на Мейсона своими голубыми глазами, которые теперь напоминали маленькие

Вы читаете Дело о двойняшке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату