наслаждался своим преимуществом.
– Хороша, говоришь? Ты повторил это уже раз двадцать. Если хочешь поговорить, расскажи лучше что-нибудь новенькое.
На лице Сиклеса снова отразилась обида.
– Фелпс ни на шаг не отходит от нее. Они даже спят вместе.
– А ты бы отказался, если б была такая возможность? Черт возьми, эта твоя женщина выглядит так, словно ее полдня тащили за фургоном. Она что-нибудь говорила?
– Я ничего не слышал, – сухо ответил хозяин.
– Кто был тот идиот, который не смог заколоть Фелиса? Тупой сукин сын не смог взять то, что само шло ему в руки. Почему он не убил Фелпса?
– Я его не спрашивал. Он мертв. Похоже, что его пришибли камнем.
– Камнем? Вот дерьмо! – Хаммонд дошел до стены и повернул назад. – Поехали в Кентукки, – как бы про себя произнес он. – А возвращаться придется той же дорогой?
Годы наложили свой отпечаток на лицо Перри, оставив на нем следы жадности и злобы. Под водянистого цвета глазами залегли набухшие красные мешки. На голове осталось лишь несколько грязных слипшихся волос. Чтобы лысина не бросалась в глаза, Хаммонд отпустил пышные бакенбарды. Маленький и тщедушный, он ходил так прямо, будто проглотил аршин, отчего его живот выпячивался вперед.
Хаммонд достал из кармана часы и открыл крышку.
– Полночь, – пробормотал он.
– Им уже пора возвращаться.
– Как давно ты знаешь этого парня, Книбе?
– Год или два. Он не любит Куила и Фелпса. Я слышал, что Фелпс избил его несколько дней назад.
– Это хорошо. Он сам захочет ему насолить. Прошел еще час, когда в дверь постучали. Хозяин открыл запор и распахнул дверь. На пороге стояли двое мужчин, держа Джорджа со связанными за спиной руками. Ноги тоже были опутаны веревкой так, что он мог делать только короткие шажки.
– Уберите отсюда этого негра! – прорычал Сиклес. Мужчины посмотрели на Хаммонда, не обращая внимания на трактирщика.
– Мы взяли его, мистер Перри.
– Я и сам вижу. Отведите его на конюшню и привяжите там.
– Он мокрый, как утонувшая крыса.
– Сырость негру не повредит, – сказал Книбе и подтолкнул Джорджа к двери.
– Стойте! – Хаммонд шагнул вслед за Сиклесом. – Снимите с него штаны. Мне надо взглянуть на его хозяйство.
Джордж начал отчаянно сопротивляться, но один из бандитов вытащил длинный нож.
– Стой-ка ты лучше смирно, негр, а не то мы можем случайно тебя кастрировать.
Джордж замер от ужаса и отступил назад, почувствовав, что нож коснулся его тела. Униженный, он стоял, страдая от оскорблений, пока его осматривали, как племенного жеребца. Подняв глаза к потолку, он поклялся убить всех этих людей, вздумавших издеваться над его мужским достоинством.
– О Боже! – ржал Книбе, – никогда не видел ничего подобного!
– У всех негров большие размеры. Ты что, не знал?
– Это то, что нужно Креншоу. Веди его на конюшню, покрепче свяжи и накрой сверху попоной. Не хочу, чтобы заболел такой производитель.
Два бандита потащили Джорджа на улицу. Третий, Джеймс Хоуэлл, подошел к графину и налил себе выпить.
– Как вы все это проделали? – спросил Перри.
– Без проблем, только Книбе – самая настоящая сука. Скулил всю дорогу, туда и обратно.
– Вас кто-нибудь видел?
– Я оставался в лодке. Они сказали, что старик, работавший на мельнице, устроил шум, когда они боролись с негром. Но он уже никому ничего не скажет. Книбе проломил ему череп.
– Убил?
– Скорее всего. Скажи своей женщине, чтобы она принесла мне что-нибудь поесть, Сиклес. Мне плыть на этой лодке еще двадцать миль, а у меня живот прирос к позвоночнику от голода.
Джеймс Хоуэлл, один из самых известных похитителей рабов, был связан с Креншоу в махинациях с неграми на соляных разработках. Он придумывал все планы, но сам редко принимал участие в их выполнении.
– У меня есть для тебя другая работа, – раздраженно сказал Перри. Его тон задел Хоуэлла, и тот сел за стол, повернувшись спиной к Хаммонду.
– Я не прошу у тебя работы, Перри.
– За это я заплачу гораздо больше, чем за кражу негра.
– Что ты опять задумал? Мне думается, что ты хочешь отправить меня в Вандалию, чтобы я убил Фаруэя