принялась с интересом разглядывать беспомощного человека, по-куриному наклоняя головы из стороны в сторону.

«Ну держись, курица!..»

Макар выбросил вперед ладонь, хватая монстра за шею…

«Ну держись!..»

– Ты добычи-и-и… – осекся на полуслове певец и…

И бесцветное небо померкло, жар исчез, хотя ладонь продолжала сжимать что-то.

А потом в уши влился знакомый по какой-то прошлой жизни приглушенный рокот мотора, тело ощутило мерную качку, а шея чудовища оказалась… запястьем незнакомой пожилой женщины.

– Очнулся! Очнулся, милый!

– Где… я?.. – едва смог выговорить парень непослушными губами. – Кто… вы?..

– Лежите, лежите, – послышался другой, смутно знакомый женский голос, и чья-то рука мягко, без труда разжала немощную хватку исхудавшего и слабого, будто грудной младенец, Макара. – Вам нельзя сейчас много двигаться и говорить.

– Где… я?..

– Вы были ранены, но идете на поправку. А теперь – спите…

«Значит, я снова в Чечне… – счастливо подумал парень, послушно погружаясь в сон. – Значит, вся эта свистопляска позорная мне просто приснилась… Ранили и привиделось… Бандюги эти, воры… Не было этого ничего… Эх, жалко Влада… С таким бы я и в жизни не отказался…»

Он уснул, и во сне уже не было никаких чудовищ. Ни в человеческом обличье, ни в зверином, ни в птичьем… Он снова был мальчишкой и бежал по мокрому от летнего теплого дождя асфальту с пестрым футбольным мячом.

Все было хорошо…

Фрязино, март 2005 – август 2006
,

Примечания

1

Строчки из шуточной туристической песенки, популярной в 1970-е годы.

2

Энтомология – наука о насекомых.

3

Имеется в виду не персонаж романа Брэма Стокера, а реальное историческое лицо – государь Валахии Влад Дракул (1390–1447), прозванный Цепешем, то есть «колосажателем», прославившийся своей изощренной жестокостью даже по отношению к своим подданным, не говоря уже о плененных врагах.

4

Антропогенный (от греческих слов anthropos – «человек» и genes – «рождающий, рожденный») – созданный, сделанный человеком.

5

Драга (от англ. drag) – плавучий комплексно-механизированный горно-обогатительный агрегат с многочерпаковым рабочим органом для подводной разработки преимущественно россыпей, извлечения из них ценных минералов и укладки пустых пород в отвал. Широко применяется на россыпных месторождениях в Сибири (в основном в руслах рек).

6

Законы Мерфи – шутливые афоризмы, приписывемые некоему капитану американской армии Эдварду А. Мерфи. Самый распространенный у нас «мерфизм» – так называемый «Закон бутерброда». В данном случае обыгрывается следующий «закон»: «Вероятность нахождения уроненной на пол [землю] мелкой детали обратно пропорциональна степени ее важности».

7

Шлих (нем. Schlich) – остаток тяжелых и химически стойких минералов, получаемый при промывке рыхлой породы (песок, галечник, измельченная руда). При промывке золота – обычно порошок железняка.

8

«Оленобой» – ружье охотника Ната Бумпо – Кожаного Чулка из романов Фенимора Купера.

9

Смилодон – научное название одного из видов саблезубого тигра (например, Smilodon fatalis)

10

«Хорст Вессель» – маршевая песня солдат гитлеровского вермахта.

11

Форт-Нокс – хранилище, в котором находится золотой запас США.

12

Угар – ювелирный термин, означающий окисление, испарение драгоценного металла при переплавке, ведущее к снижению массы переплавляемого металла. Вопреки тезису об «инертности» золота, оно легко испаряется при высокой температуре, и для снижения угара ювелиры и работники золотодобывающей отрасли вынуждены прибегать к массе ухищрений вроде вакуумных печей или специальных флюсов.

13

«Трехлинейной винтовкой Мосина образца 1891/1930 гг.» стала официально называться русская винтовка калибра 7,62 мм после модернизации в 1930 году.

14

Самозарядный карабин Симонова (СКС-45) образца 1945 года. СКС-45, имеющий калибр 7,62 мм и обойму на 10 патронов, состоял на вооружении до конца 1980-х годов.

15

ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс. Предназначен для поражения низколетящих целей с плеча, наподобие гранатомета.

16

ДШК – крупнокалиберный (12,7 мм) пулемет Дегтярева-Шпагина образца 1938 года стоял на вооружении в качестве зенитного на танках и бронетранспорт.

17

Schnell (нем.) – быстро.

18

«Ржавье» на криминальном жаргоне – золото.

19

Раньше золото с промывочных ковриков драг собиралось ртутью, а потом получившаяся амальгама выпаривалась на открытом (!) огне для получения металлического золота. Подобный метод у нас был запрещен из-за огромного вреда окружающей среде, но по-прежнему широко используется в некоторых зарубежных странах, к примеру, в Гайане.

20

МОН-50 – противопехотная мина направленного действия.

21

Печально знаменитый «закон о трех колосках» (или «семь-восемь») – закон об охране социалистической собственности, принятый 7 августа 1932 года, предусматривал расстрел или 10 лет лагерей за расхищение государственного, колхозного и кооперативного имущества. Нижнего предела ценности похищенного закон не имел, и попасть за решетку можно было действительно за три колоска или пару картофелин, украденных с колхозного поля.

22

Одна из цитат вождя китайских коммунистов Мао Цзедуна.

23

Герыч (жарг.) – героин.

24

Вы читаете Второй шанс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату