После того как ты мне столько рассказывал о своих семейных неурядицах и о том, что твоя бывшая жена предпочла карьеру семье, естественно, я…

— Мои проблемы с Шэрон не ограничивались вопросом о ее работе и карьере. Они были гораздо глубже, Мэри. По правде говоря, камнем преткновения в нашем браке стала моя, а не ее карьера. Я много времени проводил в деловых поездках и… мы как-то отдалились друг от друга. Да и как я могу думать о закрытии твоего ресторана, когда сам собираюсь от крыть ресторан? Я подумал, что было бы занятно открыть ресторан со спортивным уклоном и особым меню. Что скажешь?

Изумленная этим высказыванием, Мэри могла только кивнуть, пока мозг ее переваривал это сообщение. Наконец она вспомнила еще об одной проблеме.

— Я не хочу сейчас ребенка!

— О, черт возьми! — откликнулся разочарованный Мэт, — А я так надеялся, что у меня появится брат!

Дэн сжал плечо сынишки.

— Я не возражаю, дорогая. Я хотел бы некоторое время владеть тобою единолично. Да и Мэту надо приспособиться к новой жизни с родителями — с отцом и матерью, — прежде чем у него появится братец или сестренка.

— О, папа!

Улыбка Мэри была такой ослепительной, что осветила всю комнату. Любовь, которую она питала и к отцу, и к сыну, сияла в ее глазах.

— Я люблю тебя, Дэн Галлахер, и хочу выйти за тебя замуж. И тебя я тоже люблю, Мэт, и буду горда стать твоей матерью.

Она поцеловала обоих в щеки.

— Не собираетесь ли вы сейчас разнюниться от наплыва чувств? — поинтересовался Мэт, вытирая щеку после ее поцелуя.

Мэри рассмеялась, бросив обещающий взгляд на его отца.

— Думаю, не сейчас. Может быть, позже.

Обменявшись многозначительными взглядами, Мэри и Дэн успокоились: они знали, что впереди у них будет много возможностей отдаться своим чувствам, и предвкушали это.

СВАДЕБНЫЙ ШОКОЛАДНЫЙ ТОРТ МЭРИ И ДЭНА

ТЕСТО ДЛЯ КОРЖЕЙ

3/4 стакана сливочного масла, 1, 75 стакана сахара, 2 яйца, 0, 75 стакана порошка какао, 3 стакана муки, 1 чайная ложка ванилина, 1, 25 чайной ложки соды, 0, 5 чайной ложки соли, 1, 3 стакана воды.

Смешать масло с сахаром. Добавить яйца и ванилин. Взбивать в миксере в течение одной минуты при средней скорости. Смешать. муку, какао, соду и соль и добавить к взбитой смеси масла и сахара. Добавить воды и хорошо перемешать.

Вылить смесь на смазанные маслом и посыпанные мукой кондитерские листы. Выпекать при температуре 180 градусов в течение 30-35 минут.

КРЕМ ИЗ СЛИВОЧНОГО СЫРА

2 фунта размягченного сливочного сыра, 0, 75 стакана молока, 6 стаканов кондитерского сахара, 0, 25 чайной ложки соли, 2 чайные ложки ванилина.

Смешать все ингредиенты до однородной массы. Намазать коржи кремом. Можно использовать также шоколадный крем.

Глава 22

В черном смокинге от Армани Дэн нервно переминался с ноги на ногу в свете свечей перед алтарем, украшенным цветами, незаметно вытирая потные руки о брюки. Взгляд его был прикован к устланному ковром проходу между скамьями в католической церкви Святого Франциска Ассизского.

Он знал, что через несколько минут Мэри встанет рядом с ним перед алтарем и все свершится. Сердце его бешено колотилось в предвкушении вожделенной минуты. Он испытывал огромную радость, оттого что она наконец согласилась выйти за него. Ее и Мэта он любил больше всех на свете и сейчас чувствовал себя чертовски счастливым, что смог объединить их.

При первых же звуках свадебного марша взгляд Дэна обратился к широким двустворчатым дверям.

Уголком глаза он увидел Софию и Флору, сидящих недалеко от прохода. София, одетая в нежно-розовое атласное платье с цветами, тихонько плакала и утирала слезы носовым платком, а Флора в похоронно- черном одеянии, напротив, сияла широкой улыбкой и казалась как нельзя более довольной, будто это она одна была причиной торжества.

Мать Дэна Ленор в ярко-синем платье из органди выглядела вполне довольной. Она сидела позади Дэна во втором ряду. Рядом с ней расположился дядя Альфредо, и хотя он в нарушение традиции сидел не на положенном месте, не с родственниками невесты, он не испытывал от этого ни малейшего смущения и всем своим видом показывал, что очарован сидевшей рядом вдовой.

Ленор нежно улыбалась. Ее ярко-зеленые глаза блестели слезами радости и умиления каждый раз, когда она смотрела на сына.

— Я люблю тебя, — шептала она.

Дэн, встречаясь с ней взглядом, отвечал:

— И я тебя тоже.

И вот двери в конце церковного помещения открылись. Подружка невесты Энни Голдман, одетая в платье из ярко-розового атласа, с волосами в цвет платья, отчаянно сжимая в руке букет розовых роз, медленно двинулась по проходу с нежной и трепетной улыбкой на губах, глядя прямо перед собой.

Дэн услышал судорожный вздох отца Джозефа, но не обернулся посмотреть на него. За Энни следовала Конни, одетая в платье точно такого же цвета.

Все присутствующие повернули головы и громко ахнули, когда появилась Мэри, крепко вцепившаяся в руку отца, и медленно двинулась по проходу. На ней были ярды и ярды белого атласа, украшенные сотнями нашитых на него крошечных жемчужинок.

Ее букет был из белых бутонов роз, точно подходивших по цвету к атласным розам, украшавшим платье и тюлевую фату на голове.

Никогда в жизни Дэн не видел ничего столь прекрасного и торжественного. Вуаль скрывала лицо Мэри, но он знал, что она улыбается, и в этот момент он любил ее больше всех и всего на свете.

Когда отец Джозеф спросил, кто отдает замуж эту девушку, Фрэнк горделиво выпрямился. В глазах его стояли слезы, и он сказал дрогнувшим голосом:

— Ее мать и я.

Позже все слышали, как София жаловалась, что он не назвал ее имени и не сказал, что она его супруга.

— Не желаете ли шампанского? — спросила София двух своих сестер, восхищавшихся видом серебряного четырехфутового сооружения с краном, из которого лилась пенистая жидкость.

— Вот это да! — сказала пораженная Энджи, и София расцвела от ее комплимента. — Этот прием, должно быть, влетел Фрэнку в копеечку.

— А обед за столом? Не забудь, что это не фуршет, — напомнила сестре Джозефина. — Филе миньон. Это такие траты!

— Это были первоклассные стейки, первоклассные, — уточнила София. — Марко приготовил их по особому рецепту, как готовят в ресторане Мэри, а Андреа Фьорелли испек свадебный торт.

— Пятиярусный! — присвистнула Энджи. — Должно быть, немало стоит.

— По настоянию Мэри, торт был прослоен шоколадом, но София не хотела говорить об этом и портить сюрприз.

— Фрэнк тратит на семью массу денег. Он только что продал свое новое изобретение — унитаз с подогревом.

— Это тот самый, о который ты обожгла задницу? — Глаза Джозефины округлились от возбуждения, она взяла со стола крахмальную салфетку и принялась обмахиваться.

— Да, но он устранил неполадки. Ты же знаешь, что мой Фрэнк — классный электрик и очень башковитый малый.

Вы читаете Беда с этой Мэри
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату