Кларисса не его дочь.
В глазах у девушки помутнело, и она упала в обморок.
Приходя в себя, Кларисса слышала мягкий успокаивающий голос.
— Я здесь, — шептал он. — Я всегда буду рядом.
Открыв глаза, она обнаружила, что лежит на кровати в объятиях Ферруччио. Вместе с сознанием к ней вернулся ужас происходящего.
— Я не та, кем себя считала, — пробормотала девушка.
Она отключилась. Чтобы убежать от череды самых страшных кошмаров в своей жизни. Сначала страх безответной любви, затем ужасающее подозрение, теперь горькая правда.
Ферруччио крепче прижал ее к себе.
Она не могла разобрать, что дрожит, ее тело или его руки.
— Это не имеет значения. Ты остаешься все той же Клариссой, с прошлым и будущим. Твой отец...
Она застонала.
— Король Бенедетто был и останется им. Для него никогда не имело значения, что он не является твоим биологическим отцом.
— Он все знал? — в ужасе воскликнула Кларисса. — Как такое возможно. Пожалуйста, Ферруччио, скажи мне всю правду.
Тяжело сглотнув, он кивнул.
— Мою мать звали Кларисс Ле-Фер. — Он легонько коснулся губами ее губ. — Да, ты не ослышалась.
На тот момент твоему отцу уже давно было известно, что моя мать его не предавала. Зная, как несправедливо он с ней обошелся, и по-прежнему ее любя, он разыскал ее и настоял на возобновлении отношений. Твоей матери он сказал, что ради детей и королевства они будут поддерживать видимость крепкого брака. Что он будет любить ее дочь как свою собственную, о которой всегда мечтал.
Возможно, твоя мать не поверила ему. Наверное, именно поэтому она так опекала тебя в детстве. Но, по словам короля Бенедетто, твой биологический отец лишь использовал ее для того, чтобы жить на широкую ногу. Когда она потратила на него все свое личное состояние, Пьерро настаивал, чтобы она просила денег у твоего отца или воровала. Он всячески ее унижал. Тогда она начала закладывать свои драгоценности. Антония узнала об этом и сказала королю, который их выкупил и посадил ее под домашний арест. Все же ей удалось сбежать, и она отправилась к своему любовнику, но обнаружила его с другой женщиной. Когда Пьерро понял, что больше не получит от нее денег, он сказал ей, что без них она ничего не стоит. Заявил, что тратил их на свою любовницу, которой она недостойна даже прислуживать. Думаю, в это время она и начала над тобой издеваться.
— Она описала все это в своих дневниках. Дуранте думал, что она имела в виду нашего... его отца. — Кларисса глубоко вдохнула, чтобы сдержать слезы. — Что случилось с моим биологическим отцом? У него... у меня есть семья?
— Пьерро погиб пять лет назад во время крушения яхты. Незадолго до смерти твоей матери. Насколько мне известно, родных у него нет. Он вышел из той же среды, что и я.
— Узнав о его смерти, она не выдержала и... — Не в силах больше произнести ни слова, Кларисса разрыдалась.
Но это не были слезы боли или потрясения. Это были слезы жалости и облегчения. Наконец-то все закончилось.
Сквозь их пелену Кларисса увидела то, чего не ожидала увидеть никогда. Слезы в глазах Ферруччио. Смотреть на них было невыносимо.
Приподнявшись, она взяла в ладони его лицо.
— Нет, Ферруччио, не надо. Пожалуйста, не плачь. Только не ты.
— Ты столько страдала,
— Сейчас я просто испытываю чувство облегчения оттого, что наконец знаю правду. — По его щеке скатилась слеза, и она поймала ее губами. — Не заставляй меня ненавидеть себя за то, что я посмела чувствовать себя несчастной, когда у меня был любящий отец —
Вытерев слезы, он попытался улыбнуться, но вместо этого у него вышла гримаса, от которой ее сердце еще сильнее сжалось.
— Зато сейчас у меня есть все.
— Это не одно и то же.
— Когда в жизни случается много хорошего, плохое быстро забывается.
Ее сердце было готово лопнуть от переполнявших его эмоций. Она хотела сказать ему, что ничто не в силах стереть его прошлые страдания. Что ей и королю Бенедетто не хватит жизни, чтобы вернуть ему долг.
— Расскажи мне остальное, Ферруччио. Когда мой... твой отец узнал о твоем существовании?
Он отвернулся, но она схватила его за подбородок и заставила снова посмотреть на нее.
— Когда мне было пятнадцать.
— И он оставил тебя на улице. О боже!
—
— Не имеет значения? Да это же ужасно! Невообразимо! Непростительно!
— Все было не так, как ты думаешь.
— Тогда расскажи мне, как все было, пока у меня голова не лопнула.
Тяжело вздохнув, Ферруччио продолжил:
— Когда король Бенедетто разыскал мою мать, она уже была замужем и у нее была дочь по имени Габриэль.
— Габриэль твоя сестра! Вот почему ты так на нее смотришь.
— Да. Я думал, что никогда не смогу к ней приблизиться. Для этого пришлось бы сказать ей правду. Даже несмотря на все расследования Дуранте, она ничего не знала.
— Но это не помешало ей почувствовать связь между вами.
— Было забавно наблюдать за тем, как ты ревнуешь. Это дало мне надежду.
Кларисса была сейчас не в состоянии понять, что он имел в виду.
— И ты собирался всю жизнь скрывать от нее правду, чтобы защитить меня?
— Учитывая то, что она все равно присутствует в моей жизни, это не было бы такой уж большой жертвой.
По ее щекам покатились слезы. Вытирая их, Ферруччио нежно произнес:
— Если хочешь, чтобы я продолжал, больше не плачь.
Она кивнула.
— Значит, твоя мать вышла замуж, и у нее была Габриэль?
— Когда король Бенедетто снова появился в ее жизни, она рассказала ему обо мне. О том, как она в трудную минуту отчаялась и отдала меня на усыновление. Позже она одумалась и захотела меня забрать, но ей отказались дать информацию обо мне. Все, что ей удалось выяснить, — это то, что меня так и не усыновили и отдали на воспитание в приемную семью. Они меня искали и нашли лишь через два года после того, как я убежал из последней приемной семьи. Они очень расстроились, обнаружив, что их сын стал беспризорником.