(буквально «отбросил») человеку, старшему над корабелами, (захватывать) суда. Он запретил главным пастухам захватывать ослов и овец. Он запретил старшему над рыбой (присваивать) рыбу. Он запретил старшему над складами (отмерять) норму ячменя
Он сделал Нингирсу царем домов
Тот, кто привозил умершего на кладбище (для погребения) – его пива было (только) три кувшина (и) его (хлебов) было (только) восемьдесят… (неустановленный чин) получал (только) одну кровать (и) 1 подголовник.
(В этом месте текст повествует о реформах, которые являются скорее инновацией, нежели просто отменой прежних злоупотреблений: разные количества и виды хлеба и пива предписывалось выдавать в качестве постоянного рациона таким людям, как галя-жрецы, гильдиям ремесленников, некоторым чинам из города Нина, некоторым слепым работникам, а также прочим. Далее текст продолжает рассказ о реформах, касающихся прежних злоупотреблений.)
Он положил конец тому, что подмастерьям (приходилось) кормиться остатками пищи у ворот и что мастера просили подаяние. Санга, отвечающий за продовольствие, не смел входить в сад нищей матери (чтобы валить деревья и собирать плоды).
Он (Урукагина) (также) предписал (следующие две практики):
1) Когда хороший осел рождался в хозяйстве царского слуги, (и) его надзиратель говорит ему: «Я хочу купить его у тебя», и когда он уже готов его купить, он (царский слуга) говорит ему (надзирателю): «Плати мне столько, сколько я сочту справедливым» (дословно «Отвесь мне (количество) серебра, угодное моему сердцу»); но если тот откажется продавать его (буквально «не дает быть купленным у него»), надзиратель не должен принуждать его сделать это (буквально «не должен ударять его», чтобы принудить к согласию).
2) Когда дом царского слуги находится рядом с домом «большого человека», (и) этот «большой человек» говорит ему: «Я хочу купить его у тебя», и если когда он («большой человек») уже готов купить его дом, он (царский слуга) говорит: «Плати мне столько, сколько я сочту справедливым» или «Плати мне ячменем в соответствии с моим домом»; но если он отказывается его продавать, этот «большой человек» не должен принуждать его делать это.
«Граждан» (буквально «сыновей») Лагаша, которые (были посажены в тюрьму) за невыплаченные долги (или за) количество (зерна, объявленного дворцом в качестве) долга, (или из-за) ячменя (предназначенного дворцом на свои собственные склады), (или) за кражу (или) убийство, он (Урукагина) амнистировал и отпустил на свободу.
(Наконец) Урукагина поклялся Нингирсу, что человек, находящийся у власти, не должен допускать несправедливости по отношению к сироте и вдове.
В тот год он (Урукагина) вырыл для Нингирсу небольшой канал, принадлежащий (?) Гирсу (буквально, возможно, «который имеет Гирсу»); дал ему прежнее название (а может быть, и наоборот, упразднил его прежнее название), дав ему имя «Нингирсу-который-имеет-власть-за-пределами-Ниппура». Он соединил его с каналом Нинаду, (сказав) «Пусть этот чистый канал, чье сердце ясно, несет чистую воду Нанше».
(Эта надпись начинается с перечня строительных работ, предпринятых Урукагиной в Лагаше для его многочисленных божеств. За этим перечнем следует рассказ о реформах и устранении многочисленных злоупотреблений, имевших место в Шумере до его царствования.)
В те дни, когда Нингирсу, лучший воин Энлиля, даровал царство Гирсу Урукагине, (и) его (Нингирсу) рука выхватила его из множества (буквально «36 000 человек»), тогда он (Урукагина) [освободил] лагашцев (от следующих злоупотреблений):
Человек, поставленный над корабелами, обычно захватывал судно. Главный пастух обычно захватывал ослов. Главный овчар обычно захватывал овец. Человек, отвечающий за рыбу, обычно захватывал рыбу. Нормы ячменя для гудо-жрецов обычно отмерялись (им в ущерб) в Аште (вероятно, амбар
После небольшой лакуны надпись возобновляется:
Тот, кто привозил умершего на кладбище (для погребения) – его пива было (только) три кувшина (и) его (хлебов) было (только) восемьдесят… (неустановленный чин) получал (только) одну кровать (и) 1 подголовник.
Домов
(Далее идут инновации, описанные в предыдущем документе. Затем текст повествует об отмене былых злоупотреблений.)
Он положил конец положению, когда подмастерьям (приходилось) кормиться остатками пищи у ворот. Он положил конец тому, что мастера просили подаяние. Он положил конец положению, когда мастерам приходилось просить подаяние на хлеб.
«Граждан» (буквально «сыновей») Лагаша, которые (были посажены в тюрьму) за невыплаченные долги (или за) количество (зерна, объявленного дворцом в качестве) долга, (или из-за) ячменя (предназначенного дворцом на свои собственные склады), (или) за кражу (или) убийство, он (Урукагина), получивший царствие от Гирсу, амнистировал и отпустил на свободу.
(Вслед за большим пробелом текст начинается с описания злоупотреблений, значение которых неясно. Написано так.)
Если свершалась купля овец, то (влиятельное) лицо обычно забирало лучших из этих овец себе.
(Далее текст продолжается так.)
Доля ячменя гудо-священникам отмерялась (им в ущерб) в Аште. (На самом деле) склады с их ячменем были построены в Аште, (и) были…
Если
Быки богов вспахивали луковые наделы
(Большой пробел.)
Если царский слуга захватывал слепого для работы на