Тебя хвалами прославляющих.
Cujus benigna gratia Твоя любовь к нам милосердая,
Crucis per alma vulnera Чрез раны крестныя истекшая,
Virtute solvit ardua Расторгла силой цепи тяжкия,
Primi parentis vincula. Наследье праотцев греховное.
Qui es Creator siderum, И Ты, небесных звезд Создателю,
Tegmen subisti carneum, Прияв покровы плоти нашея,
Dignatus hanc vilissimam Благоволил терпеть ужасную
Pati doloris formulam. Болезнь и казнь за нас позорную!
Ligatus es, ut solveres Ты связан был, для разрешения
Mundi ruentis complices, Уз мира грешнаго погибельных, –
Perprobra tergens crimina, И на Себя взял преступления,
Quae mundus auxit plurima. Премного им всегда творимыя.
Cruci, Redemptor, figeris, К кресту Ты пригвожден был, Господи:
Terram sed omnem concutis, Но вся земля поколебалася;
Tradis potentem spiritum, За нас Свой предал дух Божественный,
Nigrescit atque saeculum. Но солнце в полдень помрачилося.
Mox in patern? glori? О, скоро в свете славы Отчия,
Victor, resplendens culmine Как Победитель всех, явися нам;
Cum spiritus munimine Твой дух да будет нам защитою,
Defende nos, Rex optime. О, Царь любви и милосердия!

Стараясь как можно ближе держаться смысла и размера подлинных стихов, мы сделали перевод наш, как умели. Просим читателей наших, особенно юных; классически образованных, питомцев богословия, исправить его, как найдут лучше. Для них собственно мы впоследствии будем оставлять некоторые стихи без перевода. Страницы Духовной Беседы открыты для более удачных переводов; наставники семинарий, конечно, не преминут располагать своих учеников к подобным трудам, полезным во многих отношениях (Прим. – Ред.)

,

Примечания

1

Вы читаете Творения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату