С подлинника: в день рождения. Но в древности так назывался день мученичества, или кончины мученической.
2
И вопросиша его: что убо; Илиа ли еси ты; и глагола: несмь. Пророк ли еси; и отвеща: ни.
3
Стропотный — кривой, шероховатый, извилистый. (Прим. ред.).
4
В подлиннике напечатано только до сего слова; а затем приложено только etc., т. е. и прочее — то, чем обыкновенно заканчиваются слова и беседы Св. Отцов, т. е. славословием Св. Троице.
5
Сия обанадесять посла Иисус… (Прим. ред.)
6
Здесь под Асией разумеется не часть света, а одна из древних областей в Малой Азии.
7
Бысть же отцу Поплиеву огнем и водным трудом одержиму лежати.
8
И сотворив бич от вервий, вся изгна из церкве.
9
Этот текст приведен здесь по переводу, известному под именем Вулгаты. Заменить его текстом Славянского перевода признано невозможным; потому что в последнем нет слова всякаго, на значении которого Св. Отец основывает силу своего доказательства.
10
Примечание то же, какое сделано на окончание третьей беседы.
11
Выя — шея.
12
Во мне, Боже, молитвы, яже воздам хвалы Твоея.
13
В подлиннике ad fenestras suas. Но по славянскому переводу: со птенцы ко мне. В настоящем переводе удержаны слова латинского подлинника потому, что на значении их основывается дальнейшее объяснение Св. Отца.
14
В подлиннике после слова Христа опять etc, т. е. и прочее, чем обыкновенно заканчиваются Слова и беседы Св. Отец.
15
Т.е. по Рождестве Христове.
16
Такожде и жены во украшении лепотнем, со стыдением и целомудрием да украшают себе не в плетениих. ни златом, или бисерми, или ризами многоценными, но … делы благими.