30

Так в латинском подлиннике Бесед Св. Отца.

31

В славянском переводе этот текст читается так: не сташа на тверди и собраша стада к дому Израилеву: не восташа глаголющии в день Господень. — Мысль почти та же, но в связи речи у Св. Отца цитат его уместнее.

32

Это окончание прибавлено из сноски, помещенной после слова пажитях, — под чертою внизу, под буквою i.

33

А сеянное в тернии, се есть слышай слово, и печаль века сего и лесть богатства подавляет слово, и без плода бывает.

34

Представите телеса ваша жертву живу, святу, благоугодну Богови, словесное служение ваше.

35

И по греческим числа стихам не положенож (Библия на церковнославянском языке). В синодальном переводе из Септуагинты (греческого перевода Библии) - стих 8. (Прим. ред.).

36

И сотворив бич от вервий, вся изгна из Церкве, овцы и волы; и торжником разсыпа пенязи и дски опроверже; и продающим голуби рече: возмите сия отсюду и не творите дому Отца Моего дому купленаго.

37

Симония — по имени Симона Волхва — святотатство духовное, когда одни дают, а другие принимают священные должности не по достоинству, а из корыстных побуждений. Священные каноны строго преследовали симонию: посредников низвергали со степени и должности, а мирян и монахов предавали анафеме. (Прим. ред.)

38

По Вульгате.

39

Окончание дополнено, как и в предыдущих беседах, на основании известного знака etc., т. е. и прочая.

40

По Вульгате.

41

В подлиннике напечатано: Dominica Septuagesima, т. е. в неделю 70–ю. Но в целом году только 52 недели. Поэтому в подлиннике, должно быть, опечатка.

42

И соберутся пред ним вси языцы: и разлучит их друга, якоже пастырь разлучает овцы от козлищ.

43

По Вульгате: Заступник мой = Susceptor meus.

44

Вы читаете Творения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату