— О'кей, пусть
— Она тоже ляжет в постельку, — грязно усмехнулся Паттерсон.
— Заткнитесь, а? — огрызнулся Линкольн. Потом вернулся к разговору: — Да. Ну да, здесь люди. И что? Могут же у меня быть
Тут на него обрушился целый шквал.
— Это не твое дело, где я — в своем номере или где-то еще… я в отлучке. Нет.
Он отнял трубку от уха и уставился на нее:
— Ну, что вы об этом думаете?
Фрэнки ответил:
— Она наседает на тебя?
— Вроде того.
— Женщины! Что там за деньги ты ей собрался давать?
— О, да ничего. Наше с ней дело.
— Ты что-то от меня скрываешь, Линкольн.
— Это — наше личное дело. Мое и ее.
— У нас с тобой тоже личное дело. Которое тоже связано с деньгами.
— Верно. Только мы пытаемся получить наши деньги
— Ты решил дать денег своей жене?
— Ну да.
— Которая сбежала от тебя с другим?
Линкольн возмущенно засопел.
Фрэнки продолжал прессинг:
— И этот другой — тот самый парень, что должен нам денег?
— Да, да. — Линкольн уставился в окно.
— Что-то здесь не то — ты не находишь?
Помедлив, Линкольн пояснил:
— Ну, вообще-то я не собирался давать ей денег — вы же понимаете?
— Но ты же сказал…
— Это уловка.
— Обоснуй.
Линкольн скрипнул зубами.
— Я сказал ей, что они придут на главпочтамт завтра утром…
— И?
— И она придет за деньгами. А там ее буду ждать я.
Паттерсон одобрительно засопел.
— Хорошо придумано. Шерше ля фам, значит.
Фрэнки обалдело посмотрел на него:
— Я не смотрел это кино.
— Нет, нет, это, как его… ищите женщину, во! Если хотите найти парня, найдите бабу, с которой он спит.
— Вроде того, — согласился Линкольн.
— Завтра утром, — проговорил Фрэнки. — А сегодня вечером она где?
— Кто ее знает?
— Она только что звонила. У тебя что — нет определителя номера?
Линкольн уставился на него:
— А ведь правда, черт подери.
Он набрал сохранившийся номер и поднес трубку к уху:
— Алло? Прошу прощения, куда я попал? А-а. Послушайте — понимаю, мисс, это прозвучит глупо, но — не могли бы вы мне сказать, где именно находится «Орбитал Стивенсон Инн»?
Ресторан являлся частью небольшой сети, включавшей, помимо него, «Павильон на пленэре» и «Баллантрэ». Вопреки ожиданиям Глории, озеро освещено не было, но на его поверхности и впрямь плавало несколько светильников. Вода в нем была черной, а столик им достался у окна, откуда тянуло сыростью. Но они согрелись фирменным коктейлем «Виргинибус» и закрылись от ветра меню, из-под которых, точно испанки из-под своих вееров, они бросали взгляды друг на друга. Внезапно Стречи обнаружила, что у нее совсем нет аппетита. Она сидела между Клайвом и Микки, и, стало быть, напротив Глории, которую она изо всех сил игнорировала. У Клайва был искренне безмятежный вид, зато Глория — которую Стречи игнорировала — сверкала и переливалась, точно рождественский ангел. Она болтала попеременно то с Клайвом, то с Микки, озаряя каждого благосклонной улыбкой — ни дать ни взять королева, беседующая со своими подданными. В самом деле, Глория — несмотря на то, что Стречи игнорировала ее, — старалась спасти вечер. Она повернулась на стуле, чтобы грациозным жестом показать на темные воды озера, а заодно и продемонстрировать окружающим гладко выбритую блондинистую подмышку и колышущуюся, точно живое существо, грудь.
— У нас во Фресно тоже есть такое озеро. Миллертон, знаете? Оно очень известное. Вечером его освещают. — Она обернулась к Микки. — Знаете, там можно взять напрокат лодку, всего за пять долларов, — на весь вечер. Представляете — вы и ваша девушка, одни, в темноте — и лодка покачивается на волнах? — Она шутливо ткнула его локтем.
— Пять долларов, — повторил он.
— Ну да, около того. — Она усмехнулась. — Обычно я не плачу.
— Пробираетесь зайцем, что ли?
— Не-а! — Она шутливо шлепнула его по руке. — Леди никогда не платит!
— Это стоит парню всего пять долларов, — пробормотала Стречи.
Перед ними вырос официант. Они заказали два Сильверадо-стейка, цыпленка «Вейлима» и (для Глории) — «Чайлдс Гарден оф Хербс». Когда меню унесли, они уставились друг на друга. Клайв спросил Микки, давно ли он знаком со Стречи.
— Мы — старые друзья.
Клайв улыбнулся своей спокойной улыбкой.
— Она никогда о вас не рассказывала.
— Потому что я ему доверяю, — пояснила Стречи.
Клайв поклонился. Глория — которую Стречи всячески игнорировала — спросила у Микки, не шотландец ли он, часом, и пояснила, что он бы здорово смотрелся в килте.
— Сказать по правде, — вздохнула она, — я жутко разочарована. Мы здесь уже два дня, а я так и не встретила парня в килте.
— А ты его искала? — шутливо поинтересовался Клайв.
— Нет, конечно! — Глория рассмеялась и легонько коснулась его руки. — Милый Клайв, ты же знаешь — я смотрю только на тебя! — Она снова устремила свой взгляд на Микки. — В прошлом году моя приятельница тоже ездила в Шотландию. И ей непременно захотелось узнать — носят эти самые шотландцы что-нибудь под своими килтами или нет? Находит она, значит, парня в килте и спрашивает, мол, что у тебя под юбкой-то? А он ей и отвечает: «А ты сунь ладошку, дорогуша, — и сама все узнаешь». Ну, она и сунула… И как завопит: «Ой,
И она рассмеялась этой своей непристойной шутке. Микки же вежливо улыбнулся.