12
Айлингтон, Кэмден, Кингс-Кросс, Сток-Ньюингтон — районы Лондона.
13
Гидроцефал — человек с ненормально увеличенным черепом (в результате водянки мозга).
14
PWR — ядерный реактор, охлаждаемый водой под давлением.
15
КМАВР (англ. COMARE) — Комитет по медицинским аспектам влияния радиации на окружающую среду при министерстве здравоохранения Великобритании.
16
Мекка — город в 70 км от Красного моря (Саудовская Аравия), место рождения пророка Мухаммеда. Почитается мусульманами как величайшая святыня, место паломничества.
17
Пышные батистовые рукава — часть епископской одежды, символ сана.
18
КССВ (англ. RNLI) — Королевская служба спасания на водах.
19
АА — сокр. Ассоциация автомобилистов.
20
Банко — персонаж трагедии У. Шекспира «Макбет», один из королевских генералов, предательски убитый Макбетом. Его призрак является к Макбету на пир, где место Банко оставалось свободным.
21
Веджвудский сервиз — фарфор компании «Веджвуд», основанной в 1759 г. Дж. Веджвудом. Особенно славятся сервизы с белым выпуклым рельефом в виде камеи.
22
Пайпер, Джон (род. 1903) — английский художник и декоратор. Начинал как абстракционист, в 30-е годы придерживался романтического натурализма; во время Второй мировой войны писал картины о последствиях войны в Англии. Особенно знамениты его акварели.
23
Болезнь Паркинсона — хроническое прогрессирующее заболевание центральной нервной системы, характеризующееся расстройством двигательных функций; болезнь Альцгеймера — хроническое прогрессирующее заболевание центральной нервной системы, характеризующееся, в частности, расстройством памяти.
24
In extremis (лат.) — перед самой кончиной, в момент приближения смерти.
25
Экстраверт — здесь: открытый, общительный человек.
26
Лимб — в средневековой христианской теологии — чистилище, место между раем и адом; переносн. — неопределенность, переходное состояние ожидание решения и т. п.