причиндалы, среди барахла поблескивал тяжелый, весь в зазубринах, меч.

– Вот это оружие! – восхитился я.

– Я им разделываю пойманных мартышек. А вот мой точильный камень. – Парень указал на кусок натурального песчаника. – Прошу тебя, не рассказывай Ясуде о том, что здесь видел! Он носится со своей несчастной ногой, но я не верю, что он не в силах ходить. Если он обнаружит мое убежище, всякое может случиться, пока я сплю. Трудно представить, на что он способен. Именно поэтому я не ночую рядом с ним. Ты понимаешь, что я хочу сказать? Нельзя позволить ему смыться с моей винтовкой или еще с чем- нибудь.

– Но зачем ему отнимать у тебя винтовку?

– Ох, скоро сам все поймешь.

И тут я подумал, что мне надо держаться настороже и с самим Нагамацу. Правда, не знал, чего именно следует опасаться.

Утомленный небольшой прогулкой, отяжелевший от горячей пищи, я заснул мгновенно.

Глава 35

Мартышки

На рассвете дождь застучал по листьям. Хорошо, что практичный Нагамацу установил тростниковую крышу под наклоном и вырыл вокруг жилища канаву. Под навесом было сухо.

– Дождь опять, да? – сказал Нагамацу и недовольно поцокал языком. – Пойдем, Тамура, пора по делам.

– А как же костер?

– Не беспокойся! Поддерживать огонь – это обязанность Ясуды.

Когда мы добрались до «лагеря», Ясуда суетился возле костра. Он собрал кучку тлевших угольков в котелок и накрыл его крышкой, оставив крошечную щелочку для доступа воздуха.

– Ну вот, опять полило, – проворчал старик, взглянув на Нагамацу.

– Как обычно, я во всем виноват!

– Ты ведь не сможешь теперь добыть мартышек, а?

– Надеюсь, пара штук отыщется, несмотря на дождь… Ну, я пошел. Тамура, ты останешься здесь.

– Я пойду с тобой, – промямлил я.

– Нет, я и сам справлюсь, – отрезал Нагамацу. – Ты еще слаб, плохо ходишь. Вот окрепнешь, начнешь сопровождать меня, помогать… Будь осторожен, – шепнул он мне чуть слышно и шагнул в дождь.

Вновь я остался один на один с Ясудой. В полном молчании мы сидели под навесом. Капли и брызги дождя попадали и под укрытие. Мне стало не по себе.

– Что-то в сон клонит, – сказал я. – Пожалуй, пойду прилягу в берлоге Нагамацу.

– Ой, а разве здесь тебе плохо? – проворковал Ясуда, ставший вдруг необычайно приветливым и милым. – Почему бы тебе не прикорнуть прямо тут? Смотри, вот хорошее сухое местечко для тебя! Ложись, устраивайся, чувствуй себя как дома! Знаешь, Тамура, в твоем присутствии мне как-то спокойнее. Этот Нагамацу в последнее время стал невероятно дерзким, возомнил о себе невесть что. Препирается со мной по любому поводу! Раньше он таким не был. Если бы я не присматривал за ним, он бы уже давно околел где-нибудь на обочине. Ведь даже мартышек ловить я его научил.

– А что, в этих местах много обезьян? – спросил я. – Мне ни одной не попалось.

– Нет, их, конечно, не так много, – протянул Ясуда. – Но нам хватает, чтобы не умереть с голоду. Боюсь, однако, из-за дождя они все попрячутся.

Наконец вернулся Нагамацу.

– Зря ходил, ничего не вышло, – сказал он. – Но сезон дождей должен вот-вот кончиться.

– Ты знаешь, какое сегодня число? – удивился я.

– Ага, – кивнул Ясуда. – Я делал пометки. Сегодня десятое февраля. Дожди прекратятся к концу месяца.

Его слова потрясли меня. Мы предприняли неудачную попытку прорваться через ормокский тракт в начале января. Значит, я целый месяц в одиночестве бродил по острову!

Вопреки предсказаниям Ясуды, дождь все шел и шел, не прекращаясь. Нагамацу больше не ходил на охоту, и наши порции мяса сокращались день ото дня. Мы перестали проводить время в обществе Ясуды. Притащив кучку тлеющих углей, развели костер в жилище Нагамацу. Там мы обычно устраивались друг напротив друга; я сидел, обняв колени руками, Нагамацу порой хмурился и мрачно посматривал на меня.

– Угораздило же меня притащить тебя сюда! – сказал он однажды. – Постарайся всегда помнить об этом.

Запасы мяса закончились.

Как-то утром дождь прекратился, и Нагамацу решил попытать счастья. Впервые за много недель я отправился навестить Ясуду.

– Если он сегодня опять вернется с пустыми руками, – заявил я, – то я сам попробую чего-нибудь наловить. Где, кстати, то озеро? Ну, помните, вы говорили, что там с помощью ручной гранаты можно добыть кучу рыбы?

– Мало ли что я говорил. Во-первых, озеро ужасно далеко отсюда. А во-вторых… я думал, ты потерял свою гранату.

– На самом деле она у меня в ранце.

– Да ну-у? – заинтересованно протянул Ясуда, широко раскрыв глаза. – Хотя… она наверняка отсырела за все это время. Давай ее сюда, посмотрим!

Проявив верх легкомыслия и беспечности, я вытащил гранату из ранца и передал Ясуде.

– Гм, какая славная, а? Дай-ка проверим, все ли с ней в порядке… Да, выглядит нормально.

После этих слов Ясуда сделал нечто поразительное: он как ни в чем не бывало засунул гранату в свой ранец и затянул ремень.

– Эй-эй! – воскликнул я. – Отдайте!

– Так-так, – задумчиво проговорил Ясуда, – я, конечно, мог бы тебе ее отдать, но какая разница, у кого она находится? У меня она будет в целости и сохранности. Тем более что я сижу здесь как привязанный, правда же? Все вещи следует отдавать на хранение мне, я лучше всего подхожу для этой цели. Если граната останется у тебя, то опять промокнет. А это уж точно ни в какие ворота не лезет.

Я пришел в смятение.

– Верните мне гранату, Ясуда-сан! Я сам позабочусь о том, чтобы она не отсырела. Нагамацу рассердится, узнав, что я отдал ее вам.

– Почему ты так думаешь? Он разве что-нибудь говорил об этом?

– Он сказал, чтобы я ни в коем случае не подпускал вас к гранате.

– Ах вот как! Почему же ты все-таки отдал ее мне?

– Я сделал это не подумав.

– Что ж, ты совершил большую ошибку, да? Однако слезами горю не поможешь. Слишком поздно. Что с возу упало, то пропало!

– Сейчас же отдайте!

Я протянул руку к ранцу Ясуды – он выхватил штык. Я отпрыгнул назад. У меня тоже был штык. Но, на мой взгляд, это выглядело страшно глупо: два солдата японской армии в филиппинских дебрях скрещивают клинки из-за ручной гранаты.

– Ладно, – пробормотал я, – можете ничего не возвращать. Если она вам так нужна, оставьте ее себе. Только немедленно уберите штык!

– Славненько. Приятно общаться с интеллигентным человеком, он все схватывает на лету! Знаешь, если ты действительно хочешь отдать мне гранату, я не буду возражать.

Кажется, настал мой черед отправиться на охоту. Некоторое время я, правда, колебался, разглядывая свои ладони. Я слышал голос: «Узри эти руки, что никогда не трудились».

Вдалеке раздался выстрел.

– Он кого-то подстрелил! – завопил Ясуда.

Я вскочил и через заросли бросился на звук. Вскоре лес расступился, и между деревьями я увидел речное русло. По высохшему песку и гальке бежал человек! Грязный, лохматый, босоногий. Японский солдат

Вы читаете Огни на равнине
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату