подумала она. Нас слишком сильно влечет друг к другу. И как здорово, что он всего лишь механик, а не какой-нибудь пресыщенный богач.

— О чем задумалась, Морин?

— Как хорошо, что ты просто механик. — Голос ее звучал мягко. — Обычный человек. Ты нравишься мне таким, какой ты есть.

Лицо его помрачнело.

— Возможно, я не тот, кем кажусь тебе.

Неужели моя догадка верна, мелькнуло у нее в голове, и Джейк действительно диверсант? Впрочем, какая разница…

— Какая разница? — невольно вырвалось у нее.

— Большая. Может быть, очень большая… — хрипло ответил он, взглянул на часы и еле слышно выругался. — Мне нужно идти. Увидимся завтра на работе.

— Хорошо. — Она поднялась. Ноги ее подкашивались, волосы разметались по плечам…

Дойдя до двери, они остановились. Джейк наклонился и поцеловал ее на прощанье, слегка прикусив губу.

— Поспи немного. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Проводив его долгим взглядом, Морин закрыла дверь. Набросив покрывало на клетку с попугаем, девушка разделась и легла. За стеной слышался голос Джейка. Она не могла разобрать слов, но ясно слышала, что он чем-то рассержен. Разговор длился долго. Она уже засыпала, а разговор все продолжался. Ее не оставляли тревожные мысли. А что, если он действительно диверсант? Ей необходимо помочь ему. Но как? Она должна что-то придумать, должна защитить его…

На следующий день в офисе ее шефа творилось нечто невообразимое. Пунктуальнейший мистер Блейк по непонятной причине отсутствовал. Морин, как обычно, разобрала почту, но без своего начальника она не могла отвечать на письма. В конце концов она просто села за свой стол с таким чувством, что сидит на бочке с порохом.

Настало время обеденного перерыва, а мистер Блейк все не появлялся. Морин была взволнована не на шутку. Первая ее мысль была о Джейке. Неужели его разоблачили?…

Она пошла в столовую, думая отыскать его там, но его нигде не было. В отчаянии Морин зашла в офис Макфабера, надеясь, что Чарлин объяснит ей, что все-таки происходит.

— Что стряслось? — шепотом спросила она.

Чарлин оторвала взгляд от экрана компьютера и усмехнулась.

— Что стряслось — словами не описать. Оказывается, в одном футе — двенадцать дюймов.

— Ты невыносима.

— Иногда я тоже так думаю. А ты чем обеспокоена?

— Мистера Блейка до сих пор нет!

— Дело не в Блейке. Это все Макфабер, — заговорщицким шепотом сообщила Чарлин. — Он вернулся и жаждет крови. Говорят, он собрал всех шишек корпорации в каком-то загородном мотеле и задал им жару!

— А шпиона поймали? — Морин старалась говорить спокойно.

— Какого шпиона? — удивилась Чарлин.

— Ну, того, из-за которого не ладятся дела с самолетом.

— А, этого. — Чарлин иронически усмехнулась. — Наверное, поймали, только не говорят, кто это. Кстати, мне по секрету сообщили, что через неделю будет еще один испытательный полет. Тогда и узнаем.

Сердце Морин готово было выпрыгнуть из груди.

— Имен они не называли?

Чарлин покачала головой.

— Нет, конечно, — Чарлин перешла на еле слышный шепот: — Между прочим, по слухам, сегодня утром было секретное совещание руководителей компании. Детектив, которого нанял Макфабер, поработал на славу. Он все время вертелся здесь и нашел-таки причину неполадок в самолете. Говорят, диверсантом оказался кто-то из наших механиков.

Морин стало дурно. Затем до ее сознания дошли слова о частном детективе. Может быть, Джейк и есть этот детектив? Она перевела дух. К тому же он говорил, что, возможно, он не тот, кем кажется. Морин немного приободрилась.

— С тобой все в порядке? Ты бледная как полотно.

Усилием воли она заставила себя изобразить спокойствие.

— Все в порядке, — натянуто улыбнулась она.

Вернувшись в свой офис, Морин села за стол и просидела неподвижно несколько часов, думая о Джейке. Только появление мистера Блейка, который выглядел усталым и измученным, прервало течение ее мыслей.

— Ради Бога, никаких вопросов, — отрубил он, едва она попыталась что-то сказать. — Бери блокнот, и давай займемся почтой.

Морин нехотя подчинилась, изнемогая от желания расспросить его.

Так и не встретив Джейка, она отправилась домой. Неужели он арестован?

Едва сдерживая слезы, она приготовила ужин. Жизнь ее закончена. Она больше никогда его не увидит.

В дверь резко постучали. Со всех ног она бросилась открывать. На пороге стоял Джейк, он выглядел усталым и был немного не в духе. Чуть не плача, она кинулась в его объятия.

— Что случилось? — удивился он.

— Это был ты? — пролепетала она. — Они устроили совещание. Я не могла тебя найти. Я думала… я думала, что тебя арестовали по подозрению в саботаже!

— Ты думала, что это я? — переспросил он изумленно.

— Понимаешь, ты недавно работаешь в корпорации, и они сказали, что это был механик… — Морин осеклась, заметив на его лице выражение неподдельного удивления. — Прости меня! Прости, что я подумала о тебе такое. Еще я думала, что ты — тот частный детектив, которого нанял Макфабер.

Она посмотрела на него, ожидая ответной реакции. Но его лицо было непроницаемым.

Интересно, какова была бы ее реакция, признайся я, что думал про нее то же самое, пронеслось у него в голове. Теперь он был уверен в ее невиновности. Точнее — почти уверен. Через неделю, когда состоится очередной испытательный полет, станет окончательно ясно, кто есть кто. Как бы то ни было, он не мог ни подтвердить, ни опровергнуть ее подозрения: это было бы слишком рискованно.

— Так, значит, ты думала, что я диверсант? — Джейк ласково погладил ее по голове, глядя на нее с улыбкой.

Морин в отчаянии покачала головой.

— Уходи. Уходи и никогда не возвращайся. Я тебя недостойна!..

— Почему же ты продолжала со мной встречаться?

— Сначала я следила за тобой, — жалобно улыбнувшись, призналась она, — а потом…

Она перехватила его взгляд, и ее лицо опять стало серьезным.

— Ты в опасности? — спросила она слегка осипшим голосом. — Хочешь, я буду твоим свидетелем на суде? Я сделаю все, что в моих силах!

— Правда? — Он задумчиво теребил ее волосы. — Ты действительно переживаешь за меня? Или ты разузнала о самолете больше, чем тебе положено?

— Я тебя не понимаю, — удивилась она.

Он тяжело вздохнул. Возможно, она действительно не понимает. Как знать, может, она и впрямь не знает, кто он на самом деле?

— Так… Не обращай внимания. Кстати, что у нас на ужин? Я умираю от голода!

Вопрос этот прозвучал по-домашнему уютно, и она тут же забыла обо всех своих подозрениях и ласково улыбнулась ему. Какое это все-таки счастье — быть рядом с ним!

— Сегодня у нас бутерброды с ветчиной.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату