41

Ага — господин.

42

Суфий — последователь суфизма, мистического течения в исламе.

43

«История Бейхаки» — написанная в средние века история Ирана.

44

Бахрам — герой поэмы Низами «Семь красавиц».

45

Лоуренс Д.Г. (1885 — 1930) — английский писатель, уделявший особое внимание в своём творчестве проблемам пола. В 1960 г. в Англии состоялся шумный процесс по поводу реабилитации его романа «Любовник леди Чатерлей», и своё время запрещённого как порнографический.

46

Кальян — курительный прибор.

47

Фарсах (фарсанг) — мера длины, равная шести-семи километрам.

48

Добрый день (англ.).

49

Спасибо! (англ.).

50

Заяндеруд — река, протекающая через Исфахан.

51

Друзья забыли, что такое любовь — строка из сборника великого персидского поэта Саади (1203 —1292) «Бустан». Целиком бейт звучит так:

Такой в Дамаске наступил голод, Что друзья забыли, что значит любовь.

52

Слон вспомнил об Индии — т. е. героем овладели приятные воспоминания.

53

Шираз — город на юге Ирана, славится своими историческими достопримечательностями.

54

Кааба — храм в Мекке, главная святыня мусульман, место паломничества многочисленных верующих.

55

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату