– И не я, – произнес он.

Оба посмотрели на Пончика, в явном неодобрении скалившего зубы.

Джек отреагировал в истинно мужском духе:

– Потише, приятель. Разве я мешал тебе, когда ты обнюхивал свою Долли, а?

Пончик фыркнул.

– Что ты почувствуешь, если я начну путаться у тебя под ногами, когда ты примешься ухаживать за своей пятнистой лохматой подружкой?

Пончик спрятал клыки, поднялся и выбежал во двор, явно решив, что с его стороны разумнее оставить их наедине.

Джек усмехнулся:

– Ну что бы вы ни говорили, а шантаж очень действенное средство.

Лина покачала головой:

– Но это не слишком хороший способ для налаживания отношений.

Джек пожал плечами, но тут его взгляд снова упал на губы Лины.

Пончик дал Лине время прийти в себя. К несчастью, желание узнать, каков поцелуй этого человека, не прошло. Но в данный момент появилась другая неотложная проблема: о себе напомнил мочевой пузырь. И это нельзя было оставлять без внимания, несмотря на желание отведать поцелуй.

– Мне срочно нужно в ванную, – сказала Лина.

Джек нахмурился:

– О да! Простите. Это как-то выскочило у меня из головы.

– И у меня тоже, – призналась Лина с улыбкой, чтобы он не подумал, что она использует это как предлог, чтобы выпутаться из щекотливой ситуации. Она смутилась, поскольку не испытывала такого трепета и волнения с тех пор, как Дэнни Рой Джозефсон зажал ее за трибунами футбольного поля в одиннадцатом классе.

* * *

Джека охватило разочарование. Ему очень хотелось поцеловать ее именно сейчас. Ее покорность, ее готовность кружили ему голову. У нее были красиво очерченные губы и мягкие карие глаза, говорившие «да».

Он засвистел, затем налил себе коньяка и выпил. Отпуск представлялся ему уже в ином свете. Если повезет, то предстоящие две недели он приятно проведет в компании красивой докторши, прежде чем вернется к обычной жизни.

Джек выглянул во двор и заметил, что Пончик выжидательно наблюдает за ним. Джек вздохнул:

– Иди ко мне. – Пончик остался на месте, и тогда Джек добавил: – Пожалуйста.

Пес немного поколебался, а затем подбежал к хозяину. Джек был так потрясен этой уступчивостью, что прошел в комнату и взял печенье с подноса. Вернувшись на крыльцо, он протянул одно собаке. Пока Пончик жевал, Джек заговорил:

– Слушай, я ценю твою заботу о докторе Кросби, действительно ценю. И я тебя не виню. Но послушай, давай поговорим по-мужски. Ты тоже признаешь, что она красивая женщина.

Пончик ничего не ответил.

Джек кивнул:

– Да, она красивая, как и твоя Долли. Так, может, ты дашь нам возможность поближе узнать друг друга?

Пончик вздохнул и отвел взгляд в сторону.

Джек продолжил:

– Я буду обращаться с ней хорошо, обещаю. Я не сделаю того, чего бы ей не хотелось.

Пончик одобрительно тявкнул.

Джек сам не мог поверить, как много это значило для него. И особенно от этого своенравного пса. Он не смог удержаться и почесал Пончика за ухом. Глаза пса округлились, но через мгновение он положил свою большую голову на колени Джеку. И стена, разделявшая их, дала трещину.

В голосе Джека появилась небольшая хрипотца, когда он сказал:

– Ты просто дай красавице Лине и мне немного времени побыть вдвоем, а я позабочусь, чтобы у тебя была возможность порезвиться с Долли. Согласен?

Пончик снова тявкнул.

Джек скормил ему еще одно печенье.

– А потом мы сравним наши впечатления. Знаешь, чисто мужские разговоры.

Пончик вздохнул.

Джек протянул ему еще печенье.

– Может, мы с тобой вдвоем и сумеем разобраться, как работают их куриные мозги. – Джек поднялся, охваченный странным и незнакомым чувством. – У меня осталась еще парочка, – сказал он, показывая Пончику два печенья в левой руке. – Не хочешь сесть?

Пончик сел. Джек улыбнулся и скормил ему лакомство.

Вы читаете Против его воли
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату