брюки цвета хаки.

– Я сейчас переоденусь, – сказал он.

– Хочешь, чтобы я проводил тебя? – быстро спросил Лину Базз.

– Не надо, все в порядке, – поспешно вмешался Джек. – Я переоденусь в ванной.

Как бы Лине ни хотелось увидеть Джека в синей рубашке и брюках цвета хаки, она покачала головой.

– Уже поздно. К тому же мне нужно кое-что обсудить с Баззом.

К ее удивлению, Джек явно расстроился.

– Это можно убрать? – спросил Базз, показав на поднос.

– Да, конечно, – промямлил Джек.

– Оставь коньяк, – попросила Лина.

– Мне приглядеть за этим парнем? – спросил Базз, когда они с Линой шли к ее домику.

«Нет, скорее, за мной», – подумала она, а вслух сказала:

– Не думаю. Он выглядит довольно милым.

– Не пытается ли он просто развлечься, а?

Как ответить на этот вопрос?

– Он не сделал ничего, что было бы мне неприятно.

Базз замедлил шаги.

– Ну хорошо, но если он станет слишком навязчивым, то будет иметь дело со стариком Баззом.

Лина решила переменить тему:

– Ты помнишь, что в среду у Пончика день рождения?

– Конечно.

– Все уже готово?

– На три четверти. А его хозяин знает?

– Вряд ли.

Джек вытянулся на кровати, приступив к традиционно мужскому ритуалу переключения телевизионных каналов. Ничто не привлекало его внимания. Все мысли были заняты одной красивой женщиной.

Он считал себя довольно сообразительным, когда дело касалось противоположного пола. Вот почему он был уверен, что Лину тоже влечет к нему. Однако будет ли благоразумно следовать своему желанию? И не помешает ли это влечение составить объективное мнение об этом месте и его владелице?

Решив, что исполнил свой долг, когда позвонил Марку и попросил его собрать всеобъемлющую информацию о бывшей колонии, Джек остановился на баскетбольной игре. И хотя он всю жизнь любил баскетбол, сейчас игра не увлекла его. Он услышал какой-то шум слева и оглянулся. Там стоял Пончик, опираясь передними лапами о край кровати, и держал в зубах одеяло.

– Ты что, разыгрываешь меня? Ты думаешь, я должен пригласить на свою кровать блохастый мешок вроде тебя?

Пончик приглушенно тявкнул.

Джек покосился на него:

– Ну, приведи мне хоть один довод, почему я должен это делать!

Обрубленный хвост Пончика энергично задергался.

Джек проворчал:

– Ну ладно, но только не вздумай спать здесь всю ночь. Только пока не кончится баскетбол, ясно?

Пончик завизжал.

Джек похлопал по кровати.

– Давай, забирайся. Только не слишком вольничай.

Пончик запрыгнул, правда, не очень грациозно. Но свое одеяло не выпустил. Он уронил его на кровать и выжидающе уставился на Джека.

Джек снова сморщился, но расправил одеяло. Пончик потоптался и сел. Джеку показалось, что пес слишком заботится о своем комфорте. Теперь он сидел, выжидательно уставившись на Джека.

– Ну, что еще?

Пончик тихонько взвизгнул.

– Господи, – проворчал Джек, затем переложил пульт в другую руку и почесал пса за ухом.

Тот вытянулся от удовольствия, демонстрируя, где именно ему хотелось, чтобы почесали. Заметив блаженное выражение на его морде, Джек подумал, что Лина, похоже, права: Пончик истосковался по человеческому теплу. Джека охватило чувство вины, что он так долго игнорировал пса. Тетя Софи наверняка постоянно гладила его.

Вы читаете Против его воли
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату