была неделя, чтобы самому…
— Я хочу говорить с кем-нибудь сейчас. Не завтра утром. Сегодня вечером, ночью.
Изящная бровь поползла вверх — Дуглас Клиффорд любил такие театральные штучки. Да, у Дуга весьма своеобразная способность подшучивать над собой.
— Несмотря на то, что мое правительство более чем готово оказать Компании любое содействие…
Женщина с Тихого океана сказала:
— Сегодня вечером было бы удобно; назавтра у меня другие дела.
Он взглянул на нее снизу вверх, вежливо и беспомощно, а затем улыбнулся.
— В таком случае вам бы лучше увидеть — гм-м — Альмадхеру. Сейчас.
Дэвид Осака поймал мой взгляд; думаю, выражение моего лица было очень похожим. Я распрощалась с мечтами о теплой Резиденции и пище, когда Клиффорд поглядел по сторонам и повел нас вверх по широкой улице. Под ногами была бледная слякоть, в которой похрустывали речные камешки, подсыпанные, чтобы не поскользнуться. Здесь, в тени зданий с глухими стенами, ветер был очень холодным, и я, заглядывая через ворота во дворы, видела желтый свет зажигаемых ламп и ощущала запах готовившейся на очагах пищи для вечерней трапезы. В этот час на улицах не было никого, кроме нас.
Я спросила:
— Если нет никакой местной власти, то кто или что такое Альмадхера?
Внимательный взгляд Клиффорда скользнул по мне. Он неуверенно сказал:
— Нет официального
Он воспользовался южным термином для Двора
В этот момент мы подошли к зданиям высотой в три и четыре этажа, с узкими, как щели, окнами, расположенными в ряд на верхних этажах. Земля была ровной. Мы ничего не могли видеть вдали, и город казался высоким, подавляющим.
— Это лицо уполномочено говорить? — в замешательстве постаралась выяснить Молли.
— Она — одна из… ну, я называю их «морвренским триумвиратом». — Карие глаза Клиффорда подмигнули. — Она имеет все полномочия, какие угодно.
Мультинациональные корпорации и национальные правительства ладят, как кошка с собакой. Ничуть не удивившись, я подумала: «Кажется, будет тяжелый вечер…»
— Вот мы и пришли, — сказал Клиффорд. — Если позволите дать вам коротенький совет: политический статус Альмадхеры, может, слегка и колеблется, но она — Говорящая-с-землей в церкви Богини.
Когда он подошел к закрытым воротам двора, Молли отступила на шаг.
— Думаю, он водит нас за нос. Как, по-вашему?
— О том, чтобы помочь Компании, он беспокоится не больше, чем посол любого другого правительства, однако я не стала бы недооценивать ту, к которой мы идем. Не потому, что она Говорящая-с-землей. Я обычно убеждала себя, что понимаю здешнюю политическую систему, и никогда не была убеждена, что понимаю церковь Богини.
Ворота открылись, за ними оказался освещенный фонарем небольшой дворик. Незаметно для меня спустились сумерки. Теперь звезды обрели свою полную силу: миллиард звезд, составляющих ядро галактики, цвел в ночном небе Орте. При их ярком свете я увидела в воротах ребенка. Ему было не более пяти или шести лет; бесполый, как и все молодые особи этого вида,
— Приветствую вас, — сказал он. — Входите и будьте желанными гостями.
На каменных плитах начинала блестеть изморозь, когда ребенок вел нас по двору, окруженному с трех сторон обращенными внутрь него помещениями, и вверх по наружной лестнице ко входу на второй этаж. Занавес из монет-бусинок качнулся мне в лицо; я отодвинула его в сторону и шагнула в стену тепла и шума.
Помещение было обширным, с низким потолком, с немного выгнутыми ребрами свода, поддерживающими крышу; и все это до самой крыши было наполнено хаосом. Я подумала: «Однако здесь полно
Оттуда, где мы стояли, распространилась тишина.
Когда они бросили свои занятия и повернулись к нам, тараща глаза, я насчитала семерых
— Что за суматоха?..
Оттуда, куда, повторяя L-образную форму здания, продолжалось помещение, вышла ортеанка. Ее руки были полны свитков, книг и бумаг. Она прошла между жаровнями, поставленными на каменный пол, свалила охапку на одно из многих кресел-кушеток (поднялась пыль; поток бумаг скользнул на пол) и, широко улыбаясь, подошла встретить нас.
—
Они убежали. Босые ноги прошлепали по каменному полу, послышался легкий шорох ниспадающих мантий. Двое
Ортеанка похлопала по своей темно-красной мантии, поднимая облако пыли от свитков. Она усмехалась. Я предположила, что ей от шестидесяти до семидесяти лет. Невысокая темнокожая женщина с взъерошенной алой гривой.
Когда Клиффорд представил нас, она сказала:
— Я полагаю, вы прибыли на том корабле, который мы слышали? И пришли прямо сюда? Что же оказалось столь неотложным,
Она использовала это слово с интонацией, которая может означать либо «незнакомцев», либо «гостей». Молли Рэйчел бросила на меня взгляд, говоривший:
— Да пошлет вам Богиня привет и счастье,
Она машинально ответила:
— И дочери вашей матери. — Темные глаза прикрылись и прояснились, выказывая расположение. — Значит, вы знаете, как обращаться к Говорящим-с-землей, не так ли,
Мы последовали ее примеру, сев на маты возле жаровни.
— Я знала раньше кое-кого из вашей церкви,
Выступление было вполне бойким, принимая во внимание обстоятельства, и я увидела, что Молли Рэйчел расстроилась, а Дуг ухмыльнулся про себя.
— Когда вы были здесь прежде?
— Около десяти наших лет назад — это будет… сколько же… всего лишь чуть больше восьми лет по