Высокая историческая вероятность встречи Бонго Бо и Гуннара Торнсона в Нормандии доказана! На страницах портала Riffma.com.eu и по сей день болтается скан самиздата «Ребята шестидесятой широты», вобравший не принятые государственной идеологией переводы народных африканских песен, фрагмент для примера:
Признайте, мы имеем дело с довольно ритмичным взглядом на загробную жизнь викингов, но всё же чувствуется чужеродный национальный колорит. Это ли не доказательство? Авторство перевода, как утверждается в сборнике, принадлежит студенту МГИМО 1968 года отчисления, увы, не пожелавшему указать имя и фамилию.
22
Записи в книге жалоб индивидуального предпринимателя Мошедаса
«Мы путники пути беспредельного. Беспредельные мы, и ничто не принадлежит нам. Все временно только, только на время. Временны вещи, временно тело, временны чувства. Но зачем продавать сломанные песочные часы? Мыслящие волопасы Индии, временно пересекающие Африканский континент».
23
Арталлис или Евгения. Здесь vs
24
Речь шла о коллекции вкладышей от турецкой жевательной резинки, только и всего, но его как обычно неправильно поняли. Женщины, женщины, у них одно на уме, про наше одно на уме…
25
В упомянутом ранее самиздате мы находим не теряющий современного звучания перевод ритуального гимна народа гулей:
Без комментариев…
26
«Датчанам, ютам и норвежцам имманентно присуще желание как можно дольше выбирать спутницу