Персиваль. Придет ли она к обеду?
Беула. Она обещала, а вот придет ли, не знаю…
Фарей. Если обещала, то придет.
Беула. Я обращалась к ее чувству справедливости, а этим всегда можно убедить женщину, не правда ли, милый?
Персиваль. Правда, радость моя…
Беула. Я ей сказала: ты ошиблась в моем муже, теперь я хочу, чтобы ты увидела его таким, как он есть. Приходи к нам в четверг обедать.
Персиваль. А она?…
Беула. Она спросила, будет ли у нас этот блондин.
Персиваль. Воображаю, каким тоном она это спросила.
Беула. Я сказала: милая, если ты не хочешь, так я не позову его. Я и не пригласила.
Фарей. Так он не придет? Беула. Я его не приглашала, но разве можно отвечать за сумасбродного мужа, который мог его пригласить. Это уж не моя вина.
Фарей. Конечно, конечно…
Персиваль. А я именно так и сделал.
Фарей. А может быть, все кончится миром?
Персиваль. Тише говорите. Там, кажется, кто-то пришел…
Чарльз. Мисс Аббей.
Персиваль. Я очень рад, что вы пришли, тетя.
Аббей. А она придет?
Беула. Ждем. Я ее пригласила к семи часам.
Аббей. А он будет?
Персиваль. Я позвал его к половине восьмого.
Аббей. А когда же обед?
Беула. Обед несколько запоздает. Дело в том, что мы ее хотели вначале подготовить. Аббей. К обеду?
Беула. Нет, к встрече.
Аббей. Вот оно что! Насколько я знаю его, самое лучшее, если мы предоставим ему возможность действовать самостоятельно.
Беула. Но она же не хочет с ним встречаться. Нет, прежде чем они увидятся, необходимо разъяснить эту нелепую историю с пари.
Фарей. Ее главным образом и возмущает это пари, а все остальное она готова простить.
Персиваль. Не так-то будет просто разъяснить. И зачем только ему понадобилось записывать все это в книжку?
Беула. Ты виноват во всем. Нелепая выдумка.
Персиваль, Но я же был зол на нее. Я думал, что она разлучит нас.
Аббей. А вы уверены в том, что он расторгнет это пари?
Беула. Да, тетя, да! Он так раскаивался, так волновался. Смотрел мне в глаза. И даже взял меня за руку…
Аббей. Да?
Беула. Он сказал: «С этой женщиной не страшно пойти рука об руку, но, увы… не мне. Мне так было его жаль…
Чарльз (
Джордж. Мое почтение. Здравствуйте, как ваше здоровье? Я шел и думал, придет она или не придет? Не приехала?
Персиваль. Пока нет.
Джордж. А может быть, с ней ни о чем не надо говорить, чтобы не сказать лишнего…
Аббей. Он прав.
Джордж. Может быть, лучше…
Беула. Тс-с… Кто-то подъехал. Это привезли мороженое. Что вы хотели сказать?
Джордж. Я хотел сказать, может быть, все это превратить в шутку… И попробовать рассмешить ее… Как вы думаете?
Аббей. Да умеет ли она смеяться?
Беула. Нет, нет, нет… Вы сделаете хуже. Меня, например, рассмешить очень легко, но здесь я не вижу ничего смешного. Может быть, сослаться на то, что, мол, дальние страны дурно повлияли на него.
Чарльз (
Беула. Как хорошо, что ты пришла.
Фарей. Как хорошо ты выглядишь, Генриетта.
Гоббс. Извините, если я заставила вас ждать…
Беула. Не-ет… Обед, кстати говоря, запаздывает. Позволь представить тебе моего настоящего мужа… нет, я не вспоминаю о том…
Персиваль. Я очень счастлив, очень рад.
Беула (подводит Гоббс). Это, тетя, моя подруга — мисс Гоббс. Это моя тетя — мисс Аббей.
Аббей. Рада вас видеть. И очень довольна, что вы не такая, какой я вас себе представляла. Гоббс. Вы очень любезны.
Аббей. Я говорю то, что думаю…
Беула. Мистера Джессона ты, кажется, знаешь?
Гоббс. Да, кажется. Да.
Джордж. Садитесь, пожалуйста.
Гоббс. Благодарю вас.
Персиваль. М-да… Отвратительная погода стоит последние дни.
Гоббс. Да, очень.
Персиваль. Какие-то странные туманы, туманы…
Аббей. Одна, две, три, четыре… Ах, вот где я пропустила петлю.
Беула. Я хотела поговорить с тобой, Генриетта, относительно мистера Вольфа Кингсерла.
Гоббс. Я предпочла бы более интересную тему…
Беула. Он нам всем очень нравится. Он такой милый, и все мы хотим, чтобы ты к нему относилась лучше… Что же касается этого глупого пари… Нет, ты, дорогая, сядь… Я требую, чтобы ты выслушала меня.